"أتناول فيها الكلمة في ظل" - Translation from Arabic to French

    • je prends la parole sous votre
        
    • que je m'exprime sous
        
    Puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi tout d'abord de vous féliciter d'avoir accédé à la première présidence de la session de 2011 de la Conférence du désarmement. UN وبما أن هذه أول مرة أتناول فيها الكلمة في ظل رئاستكم، اسمحوا لي في البداية أن أهنئكم لتوليكم مهمة أول رئيس لدورة عام 2011 لمؤتمر نزع السلاح.
    M. Moaiyeri (République islamique d'Iran) (parle en anglais): Monsieur le Président, comme c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, je tiens à vous féliciter pour votre accession à ce poste. UN السيد معايري (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): سيادة الرئيس، ما دامت هذه هي المرة الأولى التي أتناول فيها الكلمة في ظل رئاستكم، فإني أود أن أهنئكم على توليكم منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح.
    M. Amano (Japon) (parle en anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter d'avoir accédé à cette haute fonction. UN السيد أمانو (اليابان) (تكلّم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، لما كانت هذه هي المرة الأولى التي أتناول فيها الكلمة في ظل رئاستكم، اسمحوا لي أن أهنئكم بتوليكم هذا المنصب الرفيع.
    M. Daryaei (République islamique d'Iran) (parle en anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence. UN السيد داريائي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلّم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، لما كانت هذه هي المرة الأولى التي أتناول فيها الكلمة في ظل رئاستكم، اسمحوا لي أن أهنئكم على توليكم الرئاسة.
    M. ÜZÜMCÜ (Turquie) (parle en anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je m'exprime sous votre présidence, permettezmoi de vous féliciter d'avoir accédé à cette haute fonction. UN السيد أوزومجو (تركيا) (تكلم بالإنكليزية): السيد الرئيس، بما أن هذه هي المرة الأولى التي أتناول فيها الكلمة في ظل رئاستكم، اسمحوا لي بداية بأن أهنئكم على توليكم رئاسة المؤتمر.
    M. Rao (Inde) (parle en anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi de saisir cette occasion de vous féliciter chaleureusement et de vous exprimer notre profonde gratitude pour la façon dont vous dirigez les travaux de la Conférence. UN السيد راو (الهند) (تكلم بالإنكليزية): سيادة الرئيس، بما أن هذه هي المرة الأولى التي أتناول فيها الكلمة في ظل رئاستكم، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب لكم عن تهانينا الحارة وأؤكد تقديرنا العميق للطريقة التي أدرتم بها أعمال المؤتمر.
    M. Tran Chi Thanh (Viet Nam): Monsieur le Président, c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence. UN السيد تران تان تشي (فييت نام) (تكلم بالفرنسية): سيادة الرئيس، هذه هي المرة الأولى التي أتناول فيها الكلمة في ظل رئاستكم.
    M. SUL (République de Corée) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, étant donné que c'est la première fois que je prends la parole sous votre direction, permettezmoi de vous féliciter de votre accession à ce poste et de vous assurer du plein appui de ma délégation dans l'accomplissement de vos nobles efforts. UN السيد سول (جمهورية كوريا) (الكلمة بالإنكليزية): بما أن هذه هي أول مرة أتناول فيها الكلمة في ظل رئاستكم أود أن أهنئكم على توليكم الرئاسة. وأنا أود أن أؤكد لكم تأييد وفدي الكامل لكم في اضطلاعكم بمساعيكم النبيلة.
    M. TREZZA (Italie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, comme c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, je tiens à vous adresser nos meilleurs vœux pour la réalisation de votre tâche importante et à vous assurer que vous pouvez compter sur notre appui sans réserve. UN السيد تريتسا (إيطاليا) (الكلمة بالإنكليزية): سيدي الرئيس، بما أن هذه هي المرة الأولى التي أتناول فيها الكلمة في ظل رئاستكم، أغتنم الفرصة لأعرب لكم عن أطيب التمنيات في المهمة الهامة الموكولة إليكم ولأُؤكد لكم أنه يمكنكم الاعتماد على دعمنا الكامل.
    M. SANDERS (Pays-Bas) (traduit de l'anglais): Puisque c'est la première et aussi probablement la dernière fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter et de vous assurer de l'indéfectible appui de ma délégation dans vos efforts visant à faire progresser les travaux de la Conférence. UN السيد سانديرس (هولندا) (الكلمة بالإنكليزية): بما أنها المرة الأولى، وربما تكون الأخيرة التي أتناول فيها الكلمة في ظل رئاستكم، دعوني أهنئكم وأعرب لكم عن دعم وفدي الكامل لجهودكم الرامية إلى دفع أعمال مؤتمر نزع السلاح إلى الأمام.
    M. HORUMBA (Roumanie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, comme c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter de votre accession à ce poste. Je tiens à vous assurer de l'appui et de la coopération sans réserve de ma délégation dans l'exercice de vos importantes responsabilités. UN السيد هورومبا (رومانيا) (الكلمة بالإنكليزية) السيد الرئيس، نظراً إلى أن هذه هي المرة الأولى التي أتناول فيها الكلمة في ظل رئاستكم، أود في البداية أن أهنئكم بتوليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح وأن أؤكد لكم تعاون وفد بلادي تعاوناً كاملا معكم في تحمُّل المسؤوليات الجسيمة التي يضطلع بها مكتبكم.
    M. O'SHEA (Irlande) (parle en anglais): Monsieur le Président, tout d'abord, puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter d'avoir accédé à cette fonction et de vous assurer de l'appui sans réserves de ma délégation. UN السيد أوشيا (آيرلندا) (تكلم بالإنكليزية): في البداية، سيادة الرئيس، وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أتناول فيها الكلمة في ظل رئاستكم للمؤتمر، اسمحوا لي أن أهنئكم على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح وأن أؤكد لكم دعم وفد بلادي الكامل لكم.
    M. Jazaïry (Algérie) (parle en anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous adresser mes chaleureuses félicitations et de dire toute ma gratitude à votre prédécesseur, l'Ambassadeur du Brésil, pour le rôle très constructif qu'il a joué. UN السيد الجزائري (الجزائر) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، بما أن هذه هي المرة الأولى التي أتناول فيها الكلمة في ظل رئاستكم، اسمحوا لي أن أتوجه إليكم بأحر التهاني وأعبر أيضاً عن مدى امتناني للدور البناء للغاية الذي قام به سلفكم، سفير البرازيل.
    Mme Torriani (Suisse) (parle en anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi, au nom de la délégation suisse, de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence et de vous assurer de notre plein appui. UN السيدة طورياني (سويسرا) (تكلمت بالإنكليزية): سيدي الرئيس، لما كانت هذه هي المرة الأولى التي أتناول فيها الكلمة في ظل رئاستكم، اسمحوا لي بأن أهنئكم باسم وفد سويسرا بتوليكم الرئاسة، وأؤكد لكم دعمنا الكامل.
    M. Daryaei (République islamique d'Iran) (parle en anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre direction éclairée, permettez-moi de saluer la façon dont vous dirigez cette séance et aussi nos consultations officieuses. UN السيد دريعي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، لما كانت هذه هي المرة الأولى التي أتناول فيها الكلمة في ظل رئاستكم الرشيدة، اسمحوا لي بأن أعرب عن بالغ تقديري للطريقة التي تديرون بها الجلسة والمشاورات غير الرسمية.
    M. Djani (Indonésie) (parle en anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence compétente et éclairée, permettez-moi aussi de vous remercier des efforts que vous et les autres présidents de cette année déployez pour parvenir à un consensus et trouver une solution. UN الكلمة لكم سيدي. السيد دجاني (إندونيسيا) (تكلم بالإنكليزية): سيادة الرئيس، هذه هي المرة الأولى التي أتناول فيها الكلمة في ظل رئاستكم الحكيمة والمقتدرة، فاسمحوا لي أن أعرب عن تقديرنا للجهود التي تبذلونها أنتم وزملاؤكم في فريق الرؤساء الستة في محاولة للتوصل إلى توافق آراء وإيجاد حل.
    Mme GHOSE (Inde) (traduit de l'anglais) : Puisque c'est la première fois que je m'exprime sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter pour votre accession à cette fonction et de saluer le courage dont vous faites preuve en vous chargeant de deux lourds fardeaux en même temps. UN السيدة غوس )الهند( )الكلمة بالانكليزية(: سيدي الرئيس، نظراً الى أن هذه هي أول مرة أتناول فيها الكلمة في ظل رئاستكم، اسمحوا لي أن أهنئكم على توليكم هذه المسؤولية، وكذلك على شجاعتكم في الاضطلاع في نفس الوقت بهذين العبئين الثقيلين للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more