"أثناء البعثة" - Translation from Arabic to French

    • au cours de la mission
        
    • au cours de sa mission
        
    • pendant la mission
        
    • during the mission
        
    • durant la mission
        
    • durant sa mission
        
    • pendant sa mission
        
    • lors de la mission
        
    • en cours de mission
        
    • lors de sa mission
        
    • cours de cette mission
        
    Vingt-huit véhicules légers et un véhicule mi-lourd ont été sortis de l'actif pour cause d'accidents de la circulation survenus au cours de la mission. UN شطبت ثمان وعشرون مركبة خفيفة ومركبة متوسطة واحدة نتيجة لحوادث السير التي حصلت أثناء البعثة.
    Perte Ces articles ont été volés au cours de la mission. UN جرى الإبلاغ عن فقدان هذه الأصناف أثناء البعثة.
    L'Experte indépendante a exprimé sa reconnaissance au Gouvernement pour l'assistance reçue au cours de sa mission UN أعربت الخبيرة المستقلة عن تقديرها للحكومة لما حظيت به من مساعدة في أثناء البعثة
    pendant la mission technique au Koweït, des membres du Club de chasse et d'équitation ont confirmé l'ampleur des pertes déclarées par le requérant. UN واتفق أفراد من النادي الكويتي، أثناء البعثة التي أوفدت إلى الكويت على مدى الخسائر التي لحقت بصاحب المطالبة.
    Appendix: List of persons and organizations consulted during the mission 28 UN تذييل: قائمة بمن استُشير من الأشخاص والمنظمات أثناء البعثة 31
    Ces avoirs ont été irrémédiablement endommagés au cours de la mission. UN أصول معطوبة بحيث يتعذر إصلاحها أثناء البعثة.
    Elle tient à relever leur pleine coopération et l'esprit d'ouverture qui a empreint les consultations constructives qui ont été menées au cours de la mission. UN وتود أن تثني على ما أبدته الحكومتان من تعاون تام ومن انفتاح في المشاورات البناءة التي أجريت أثناء البعثة.
    au cours de la mission, il a été constaté que certaines de ces indemnités n'avaient pas été payées. UN وقد لوحظ أثناء البعثة أن بعض هذه التعويضات الخاصة بإنهاء الخدمة لم تدفع إلى الموظفين.
    Ces billets ont été examinés au cours de la mission. UN وتمت أثناء البعثة معاينة الأوراق النقدية الملغاة التي يحتفظ بها صاحب المطالبة.
    Le Rapporteur spécial estime que les résultats obtenus au cours de la mission pourraient largement contribuer à la promotion des droits de l’homme au Soudan. UN ويرى المقرر الخاص أن النتائج التي تحققت أثناء البعثة يمكن أن تساهم كثيرا في تعزيز حقوق اﻹنسان في السودان.
    Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement paraguayen de l'entière coopération qu'il lui a apportée au cours de sa mission. UN ويعرب المقرر الخاص عن تقديره للحكومة لما أبدته من تعاون كامل معه في أثناء البعثة.
    Le Représentant spécial a fait le point avec le Ministre de la justice sur les questions soulevées dans un aide-mémoire qu’il avait présenté à ce dernier au cours de sa mission précédente. UN ١٥ - وتابع الممثل الخاص مع وزير العدل المسائل المشار إليها في مذكرة ملحقة كانت قد قدمت إلى الوزير في أثناء البعثة السابقة للممثل الخاص.
    66. au cours de sa mission, le Rapporteur spécial a été informé que 800 femmes et 1 500 enfants auraient été enlevés au cours de la seule année 1998. UN 66- وأُطلع المقرر الخاص أثناء البعثة التي قام بها على روايات تفيد بأن 800 امرأة و 1500 طفل اختطفوا أثناء عام 1998 لوحده.
    Il encourage la communauté internationale à maintenir son engagement envers la consolidation et au maintien de la paix sur le terrain, pendant la mission et après son achèvement. UN ويشجع المجلس أيضا استمرار التزام المجتمع الدولي بتعزيز السلام وترسيخه في الميدان أثناء البعثة وبعد انتهائها.
    PROGRAMME DE REUNIONS DU RAPPORTEUR SPECIAL pendant la mission UN برنامج اجتماعات المقرر الخاص أثناء البعثة
    List of persons and organizations consulted during the mission UN قائمة بمن استُشير من الأشخاص والمنظمات أثناء البعثة
    Toutefois, il était manifeste que ce détenu, comme plusieurs autres rencontrés durant la mission dans les différents lieux de détention, ne comprenait pas le rôle et les fonctions d'un avocat. UN واتضح مع ذلك أن هذا الشخص لم يفهم ككثيرين غيره ممن جرت مقابلتهم أثناء البعثة في مراكز اعتقال مختلفة دور ووظائف المحامي.
    Cet état de fait pourrait expliquer pourquoi, durant sa mission, le Rapporteur spécial, a relevé que le terme < < torture > > ne faisait pas partie du vocabulaire jamaïcain. UN ولربما كان هذا ما يفسر أن المقرر الخاص لم يلاحظ في أثناء البعثة أن مصطلح " تعذيب " لا يشكل جزءاً من المعجم الجامايكي.
    On trouvera dans le rapport du Représentant sur sa mission en Angola, dont est saisie la Commission en tant qu'Additif 5 du présent rapport, des recommandations visant à répondre à cette préoccupation et à d'autres formulées par le Représentant pendant sa mission. UN وترد التوصيات المتعلقة بالتصدي لهذه الشواغل وغيرها من الشواغل التي لوحظت أثناء البعثة في تقرير البعثة المعروض على اللجنة باعتباره الإضافة 5 لهذا التقرير.
    Annexe Personnes rencontrées lors de la mission 35 UN مرفـق الأشخاص الذين اجتمع بهم المقرر الخاص أثناء البعثة 39
    Ces modules seront intégrés à la formation avant déploiement et à la formation en cours de mission. UN وستدمج هذه الوحدات في التدريب السابق للنشر والتدريب أثناء البعثة.
    lors de sa mission en Équateur, l'experte indépendante a pu observer les incidences d'El Niño sur l'économie du pays, de nombreux mois après que le phénomène climatique s'est produit. UN حيث لاحظت الخبيرة المستقلة أثناء البعثة التي قامت بها إلى إكوادور ما ترتب من آثار على إعصار النينيو في اقتصاد البلد بعد مرور الإعصار بعدة أشهر.
    La Rapporteuse spéciale tient à saluer la remarquable coopération dont elle a bénéficié de la part du Gouvernement brésilien au cours de cette mission. UN وتود المقررة الخاصة أن تشيد بالتعاون الذي لم يسبق له مثيل والذي قدمته لها حكومة البرازيل أثناء البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more