Vingt-huit véhicules légers et un véhicule mi-lourd ont été sortis de l'actif pour cause d'accidents de la circulation survenus au cours de la mission. | UN | شطبت ثمان وعشرون مركبة خفيفة ومركبة متوسطة واحدة نتيجة لحوادث السير التي حصلت أثناء البعثة. |
Perte Ces articles ont été volés au cours de la mission. | UN | جرى الإبلاغ عن فقدان هذه الأصناف أثناء البعثة. |
L'Experte indépendante a exprimé sa reconnaissance au Gouvernement pour l'assistance reçue au cours de sa mission | UN | أعربت الخبيرة المستقلة عن تقديرها للحكومة لما حظيت به من مساعدة في أثناء البعثة |
pendant la mission technique au Koweït, des membres du Club de chasse et d'équitation ont confirmé l'ampleur des pertes déclarées par le requérant. | UN | واتفق أفراد من النادي الكويتي، أثناء البعثة التي أوفدت إلى الكويت على مدى الخسائر التي لحقت بصاحب المطالبة. |
Appendix: List of persons and organizations consulted during the mission 28 | UN | تذييل: قائمة بمن استُشير من الأشخاص والمنظمات أثناء البعثة 31 |
Ces avoirs ont été irrémédiablement endommagés au cours de la mission. | UN | أصول معطوبة بحيث يتعذر إصلاحها أثناء البعثة. |
Elle tient à relever leur pleine coopération et l'esprit d'ouverture qui a empreint les consultations constructives qui ont été menées au cours de la mission. | UN | وتود أن تثني على ما أبدته الحكومتان من تعاون تام ومن انفتاح في المشاورات البناءة التي أجريت أثناء البعثة. |
au cours de la mission, il a été constaté que certaines de ces indemnités n'avaient pas été payées. | UN | وقد لوحظ أثناء البعثة أن بعض هذه التعويضات الخاصة بإنهاء الخدمة لم تدفع إلى الموظفين. |
Ces billets ont été examinés au cours de la mission. | UN | وتمت أثناء البعثة معاينة الأوراق النقدية الملغاة التي يحتفظ بها صاحب المطالبة. |
Le Rapporteur spécial estime que les résultats obtenus au cours de la mission pourraient largement contribuer à la promotion des droits de l’homme au Soudan. | UN | ويرى المقرر الخاص أن النتائج التي تحققت أثناء البعثة يمكن أن تساهم كثيرا في تعزيز حقوق اﻹنسان في السودان. |
Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement paraguayen de l'entière coopération qu'il lui a apportée au cours de sa mission. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن تقديره للحكومة لما أبدته من تعاون كامل معه في أثناء البعثة. |
Le Représentant spécial a fait le point avec le Ministre de la justice sur les questions soulevées dans un aide-mémoire qu’il avait présenté à ce dernier au cours de sa mission précédente. | UN | ١٥ - وتابع الممثل الخاص مع وزير العدل المسائل المشار إليها في مذكرة ملحقة كانت قد قدمت إلى الوزير في أثناء البعثة السابقة للممثل الخاص. |
66. au cours de sa mission, le Rapporteur spécial a été informé que 800 femmes et 1 500 enfants auraient été enlevés au cours de la seule année 1998. | UN | 66- وأُطلع المقرر الخاص أثناء البعثة التي قام بها على روايات تفيد بأن 800 امرأة و 1500 طفل اختطفوا أثناء عام 1998 لوحده. |
Il encourage la communauté internationale à maintenir son engagement envers la consolidation et au maintien de la paix sur le terrain, pendant la mission et après son achèvement. | UN | ويشجع المجلس أيضا استمرار التزام المجتمع الدولي بتعزيز السلام وترسيخه في الميدان أثناء البعثة وبعد انتهائها. |
PROGRAMME DE REUNIONS DU RAPPORTEUR SPECIAL pendant la mission | UN | برنامج اجتماعات المقرر الخاص أثناء البعثة |
List of persons and organizations consulted during the mission | UN | قائمة بمن استُشير من الأشخاص والمنظمات أثناء البعثة |
Toutefois, il était manifeste que ce détenu, comme plusieurs autres rencontrés durant la mission dans les différents lieux de détention, ne comprenait pas le rôle et les fonctions d'un avocat. | UN | واتضح مع ذلك أن هذا الشخص لم يفهم ككثيرين غيره ممن جرت مقابلتهم أثناء البعثة في مراكز اعتقال مختلفة دور ووظائف المحامي. |
Cet état de fait pourrait expliquer pourquoi, durant sa mission, le Rapporteur spécial, a relevé que le terme < < torture > > ne faisait pas partie du vocabulaire jamaïcain. | UN | ولربما كان هذا ما يفسر أن المقرر الخاص لم يلاحظ في أثناء البعثة أن مصطلح " تعذيب " لا يشكل جزءاً من المعجم الجامايكي. |
On trouvera dans le rapport du Représentant sur sa mission en Angola, dont est saisie la Commission en tant qu'Additif 5 du présent rapport, des recommandations visant à répondre à cette préoccupation et à d'autres formulées par le Représentant pendant sa mission. | UN | وترد التوصيات المتعلقة بالتصدي لهذه الشواغل وغيرها من الشواغل التي لوحظت أثناء البعثة في تقرير البعثة المعروض على اللجنة باعتباره الإضافة 5 لهذا التقرير. |
Annexe Personnes rencontrées lors de la mission 35 | UN | مرفـق الأشخاص الذين اجتمع بهم المقرر الخاص أثناء البعثة 39 |
Ces modules seront intégrés à la formation avant déploiement et à la formation en cours de mission. | UN | وستدمج هذه الوحدات في التدريب السابق للنشر والتدريب أثناء البعثة. |
lors de sa mission en Équateur, l'experte indépendante a pu observer les incidences d'El Niño sur l'économie du pays, de nombreux mois après que le phénomène climatique s'est produit. | UN | حيث لاحظت الخبيرة المستقلة أثناء البعثة التي قامت بها إلى إكوادور ما ترتب من آثار على إعصار النينيو في اقتصاد البلد بعد مرور الإعصار بعدة أشهر. |
La Rapporteuse spéciale tient à saluer la remarquable coopération dont elle a bénéficié de la part du Gouvernement brésilien au cours de cette mission. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تشيد بالتعاون الذي لم يسبق له مثيل والذي قدمته لها حكومة البرازيل أثناء البعثة. |