Elle a réitéré cette offre à la sixième session du Forum régional de l’ANASE tenue cette année à Singapour. | UN | وكررت الهند ذلك العرض أثناء الدورة السادسة للمحفل اﻹقليمي للرابطة الذي انعقد في سنغافورة في العام الحالي. |
78. à la sixième session du Groupe de travail, diverses solutions ont été proposées pour résoudre les problèmes intéressant les minorités et assurer une meilleure protection de leurs droits. | UN | 78- عُرضت أثناء الدورة السادسة للفريق العامل اقتراحات شتى لحل المشاكل المتصلة بالأقليات وحماية حقوقها بشكل أفضل. |
En conséquence, ils ont recommandé que le Secrétaire général poursuive ses consultations avec les gouvernements afin de recueillir plus d'informations et que le groupe de travail se réunisse de nouveau à la sixième session de la Commission pour poursuivre l'examen de ces questions. | UN | ولذلك أوصوا بأن يواصل اﻷمين العام مشاوراته مع الحكومات بغرض جمع المزيد من المعلومات وبأن يعاد انعقاد الفريق العامل أثناء الدورة السادسة للجنة لكي يواصل دراسة هذه المسائل. |
Il a invité les Parties à examiner le contenu et la forme du texte à arrêter d'un commun accord, soulignant que le fait de se concentrer sur le fond permettrait de faire des progrès véritables au cours de la sixième session du Groupe. | UN | ودعا رئيس الفريق العامل المخصص الأطراف إلى تناول محتوى وشكل النتائج المتفق عليها، مؤكداً أن التركيز على المحتوى الموضوعي من شأنه أن يؤدي إلى إحراز تقدم حقيقي أثناء الدورة السادسة للفريق. |
Le dernier examen de ce type a eu lieu en 2000, lors de la sixième session. | UN | وقـد أجري آخـر هـذه الاستعراضات في عام 2000، فــي أثناء الدورة السادسة. |
Le Handbook on Mutual Legal Assistance and Extradition (guide sur l'entraide judiciaire et l'extradition), produit par l'ONUDC, sera lancé pendant la sixième session de la Conférence. | UN | وسوف يصدر دليل المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين الذي أعدّه المكتب أثناء الدورة السادسة للمؤتمر. |
à la sixième session du Forum urbain mondial, ONU-Habitat a convoqué une réunion des partenaires, dont le PNUE, pour examiner les progrès accomplis aux niveaux normatif et opérationnel au cours des quatre années précédentes et pour étudier les moyens d'instituer une structure consultative plus formelle à l'appui de l'initiative. | UN | وقد دعا موئل الأمم المتحدة أثناء الدورة السادسة للمنتدى الحضري العالمي إلى عقد اجتماع للشركاء، بما في ذلك برنامج البيئة، لاستعراض مدى تقدُّمه خلال السنوات الأربع الماضية على المستويين المعياري والتشغيلي والنظر في كيفية إنشاء هيكل استشاري أكثر اتساماً بالطابع الرسمي لدعم المبادرة. |
3. Invite le secrétariat à établir une synthèse de ces rapports, pour examen à la sixième session du Comité de la science et de la technologie; | UN | 3- يطلب إلى الأمانة إعداد موجز تجميعي لهذه التقارير للنظر فيها في أثناء الدورة السادسة للجنة العلم والتكنولوجيا؛ |
La réunion ministérielle examinera aussi le rapport de la réunion technique et les éléments des projets de décision à adopter à la sixième session de la Conférence des Parties. | UN | كما سينظر الجزء الوزاري من الاجتماع في تقرير الجزء التقني وعناصر مشاريع المقررات المزمع تقديمها أثناء الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف. |
La Grèce regrettait qu'à la sixième session du Groupe de travail, l'existence même de l'État examiné, sa souveraineté, son indépendance, son intégrité territoriale et son unité aient été mises en question. | UN | وأعربت اليونان عن أسفها لما تعرّض له وجود الدولة موضوع الاستعراض ذاته وسيادتها واستقلالها وسلامة أراضيها ووحدتها، من تشكيك أثناء الدورة السادسة للفريق العامل. |
Le projet d’organisation des travaux des consultations informelles à la sixième session du Comité spécial figure à l’annexe du présent document. | UN | ويرد في مرفق هذه الوثيقة عرض للتنظيم المقترح ﻷعمال المشاورات غير الرسمية التي ستعقد أثناء الدورة السادسة للجنة المخصصة . |
Par ailleurs, la gestion stratégique du programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, adoptée par la Commission en 1992, a commencé à porter ses fruits à la sixième session de la Commission vu que toutes les mesures adoptées concernant l'organisation des travaux de la Commission ont été extrêmement utiles. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الادارة الاستراتيجية لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية التي وافقت عليها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في عام ١٩٩٢ بدأت تؤتي ثمارها أثناء الدورة السادسة للجنة نظرا ﻷن جميع التدابير التي تم اتخاذها كانت مفيدة للغاية في تنظيم أعمال اللجنة. |
Le Comité sera saisi du document A/AC.241/40 rassemblant les renseignements communiqués à la sixième session et les rapports à jour soumis au secrétariat. | UN | وستكون أمام اللجنة الوثيقة A/AC.241/40 التي تتضمن تجميعا للمعلومات المقدمة أثناء الدورة السادسة وللتقارير المستكملة المقدمة إلى اﻷمانة العامة. |
Le groupe, qui a été officiellement lancé au cours de la sixième session du Forum urbain mondial, qui a eu lieu à Naples (Italie), en septembre 2012, constitue un instrument indispensable pour permettre à ONUHabitat de rendre compte des progrès accomplis sur le plan de l'acquittement de ses engagements en matière d'égalité des sexes dans le contexte des établissements humains. | UN | وقد أعلن عن بدء أعمال الفريق رسمياً أثناء الدورة السادسة للمنتدى الحضري العالمي الذي عقد في نابولي بإيطاليا في أيلول/سبتمبر 2012، وهو يمثل أداة بالغة الأهمية لإخضاع موئل الأمم المتحدة للمساءلة عن تنفيذ التزاماته بتعميم المساواة بين الجنسين في المستوطنات البشرية. |
Il a en outre examiné l'appui apporté par le Centre à la négociation de la Convention des Nations Unies contre la corruption et a encouragé les États Membres à faciliter l'achèvement des négociations au cours de la sixième session du Comité spécial, qui se tiendra du 21 juillet au 8 août 2003. | UN | واستعرض أيضا دور المركز في دعم التفاوض بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وشجع الدول الأعضاء على تيسير إنجاز المفاوضات أثناء الدورة السادسة للجنة المخصصة، التي ستعقد من 21 تموز/يوليه إلى 8 آب/أغسطس 2003. |
Au cours de la sixième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, le 22 novembre 2000, le Ministre de l'environnement de la Mongolie a annoncé une initiative majeure de la communauté religieuse de son pays visant à sensibiliser le public au changement climatique. | UN | وفي أثناء الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ، في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أعلن وزير البيئة المنغولي مبادرة كبيرة من الطائفة الدينية في بلده تهدف إلى رفع مستوى الوعي الشعبي بتغيُّر المناخ. |
Il a préféré prier le secrétariat d'étudier la possibilité d'organiser lors de la sixième session du Comité spécial un nombre suffisant de séances de nuit avec services d'interprétation simultanée dans les six langues officielles de l'ONU. | UN | وبدلا عن ذلك، طلب المكتب إلى الأمانة أن تستكشف إمكانية تنظيم عدد كاف من الجلسات الليلية أثناء الدورة السادسة للجنة المخصصة، توفر لها ترجمة فورية بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
À l'occasion de la demi-journée consacrée au débat sur l'Asie lors de la sixième session de l'Instance permanente, l'UNESCO a diffusé un document d'information sur ses partenariats avec les peuples autochtones de la région. | UN | 15 - عممت اليونسكو وثيقة معلومات عن شراكتها مع شعوب أصلية من المنطقة بمناسبة انعقاد مناقشة لنصف يوم بشأن آسيا أثناء الدورة السادسة للمنتدى. |
Le Comité tiendra sa deuxième session en octobre 2003, pendant la sixième session de la Conférence des Parties. | UN | 10 - وسوف تعقد الدورة الثانية للجنة في أثناء الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف المقرر عقده في تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
19. La Chambre de règlement des différends relatifs aux fonds marins s'est réunie durant la sixième session et ses membres ont échangé des vues sur ses travaux à venir. | UN | ١٩ - واجتمعت غرفة منازعات قاع البحار في أثناء الدورة السادسة لتبادل اﻵراء بشأن أعمالها المقبلة. |
13. Lors des consultations qu'il a tenues dans le cadre de sa sixième session, le Groupe intergouvernemental a engagé un débat interactif visant à mieux comprendre les forces et les faiblesses de l'examen collégial des politiques de concurrence grâce à des comparaisons entre les formules appliquées dans diverses instances. | UN | 13- وفي سياق المشاورات المعقودة أثناء الدورة السادسة لفريق الخبراء الحكومي الدولي، دارت مناقشة تفاعلية تستهدف التوصل إلى فهم أفضل لمزايا وعيوب استعراض الأنداد المتعلق بسياسات المنافسة عن طريق إجراء مقارنات بين أداء الاستعراضات في مختلف المحافل. |
sixième session du Comité, le groupe de rédaction juridique n'avait pas eu suffisamment de temps pour examiner le projet de règlement d'arbitrage. | UN | ولم يتح الوقت الكافي أمام فريق الصياغة القانوني أثناء الدورة السادسة لدراسة مشروع قواعد التحكيم. |