"أثناء السنوات الخمس" - Translation from Arabic to French

    • au cours des cinq dernières
        
    • pendant les cinq années
        
    • ces cinq dernières
        
    • cours des cinq années
        
    • pendant les cinq dernières
        
    Le Groupe de travail a pu faire la lumière sur 1 763 affaires au cours des cinq dernières années. UN وتوصل الفريق العامل أثناء السنوات الخمس الماضية إلى الحصول على إيضاحات بشأن 763 1 قضية.
    La proportion de femmes dans le corps diplomatique a augmenté au cours des cinq dernières années. UN زادت نسبة النساء، أثناء السنوات الخمس الأخيرة، في السلك الدبلوماسي.
    Le présent rapport se termine par un résumé des leçons apprises au cours des cinq dernières années du mandat. UN وينتهي هذا التقرير بعرض مقتضب للدروس المستخلصة أثناء السنوات الخمس الماضية من الولاية.
    Il est donc ahurissant que la Commission puisse confirmer pendant qu'au point 76, elle se plaignait du défaut des témoignages impartiaux et des preuves évidentes pour arriver à une compréhension plus complète et adéquate de ce qui s'est passé pendant les cinq années couvertes par l'enquête. UN لذا فمن المدهش أن اللجنة أكدت في هذا اﻷثناء أنها تشكو، فيما يتعلق بالنقطة ٧٦، من عدم وجود أدلة نزيهة وبراهين واضحة للتوصل إلى فهم أكمل وأنسب لما حدث أثناء السنوات الخمس التي يغطيها التحقيق.
    Cette tendance s'est accentuée ces cinq dernières années. UN وقد تعزز هذا الاتجاه أثناء السنوات الخمس الماضية.
    La ratification des traités par tous les États au cours des cinq années à venir, demandée par le Haut Commissaire, devrait devenir un objectif de l’ensemble de l’Organisation. UN والتصديق على معاهدات حقوق اﻹنسان من جانب كافة الدول أثناء السنوات الخمس القادمة، الذي طالب به المفوض السامي، ينبغي أن يكون هدف المنظمة بصفة عامة.
    Ce cadre servirait de guide pour l'établissement de rapports pendant les cinq dernières années de la Stratégie. UN وسيشكل هذا الإطار أساس الإبلاغ أثناء السنوات الخمس المتبقية للاستراتيجية.
    Dans le cas des contributions au budget ordinaire, au contraire, le niveau est resté relativement stable, quoique en léger recul au cours des cinq dernières années. UN ٥ - يتسم نمط اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية، بالمقابل، باستقرار نسبي، مع انخفاض مقدارها بعض الشيء في أثناء السنوات الخمس الماضية.
    Il me faudrait beaucoup plus que les sept brèves minutes qui me sont imparties pour décrire ce que nous avons essayé de faire dans mon pays dans le cadre du développement durable au cours des cinq dernières années. UN وسيستغرق مني أكثر بكثير من هذه الدقائق السبع القصيرة رسم صورة عامة لما حاولنا أن نفعله في بلدي لتحقيق التنمية المستدامة أثناء السنوات الخمس الماضية.
    Le Bhoutan a réalisé certaines avancées socioéconomiques au cours des cinq dernières années. UN لقد حققنا في بوتان تقدما اجتماعيا - اقتصاديا نسبيا أثناء السنوات الخمس الماضية.
    Le PDM a axé sa campagne électorale sur la croissance économique durable, qui a été de plus de 5 % en moyenne par an au cours des cinq dernières années. UN وقد ركز حزب الحركة الشعبية الديمقراطية حملته الانتخابية على تحقيقه نموا اقتصاديا مستداما بلغ في المتوسط أكثر من 5 في المائة سنويا أثناء السنوات الخمس الماضية.
    La Fédération a participé à presque toutes les sessions du Conseil économique et social, qui ont eu lieu à New York et à Genève, au cours des cinq dernières années. UN وشارك الاتحاد في كل دورة تقريبا من دورات المجلس الاقتصادي والاجتماعي أثناء السنوات الخمس الأخيرة في كل من نيويورك وجنيف.
    au cours des cinq dernières années, le montant total des contributions a été le suivant : UN 4 - ويمكن إيجاز مجموع الإيرادات المتأتية من المساهمات أثناء السنوات الخمس الأخيرة على النحو التالي:
    au cours des cinq dernières années, le montant total des dépenses s'est réparti comme suit : UN 7 - ويمكن إيجاز مجموع النفقات أثناء السنوات الخمس الأخيرة على النحو التالي:
    Sa reconduction à l'unanimité à ses hautes fonctions témoigne de la manière remarquable dont il a dirigé l'ONU au cours des cinq dernières années et constitue un vote de confiance en ses activités futures. UN وتشكل إعادة انتخابه بالإجماع لهذا المنصب الرفيع شهادة على قيادته الرائعة للأمم المتحدة أثناء السنوات الخمس الماضية، وتأكيدا للثقة القوية بمساعيه المستقبلية.
    au cours des cinq dernières années, la collecte et la diffusion des statistiques relatives aux TIC se sont fortement améliorées. UN 46 - في أثناء السنوات الخمس الماضية، تحسّنت عمليات جمع ونشر إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بشكل ملحوظ.
    a) Examiner et commenter les progrès réalisés sur les statistiques relatives aux TIC au cours des cinq dernières années; UN (أ) استعراض التقدم المحرز بشأن إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أثناء السنوات الخمس الماضية والتعليق عليه؛
    pendant les cinq années qui ont suivi la Conférence d'examen de 2000, le monde a changé et les craintes d'une détonation nucléaire mortelle ont réapparu, suscitées par de nouvelles réalités : la montée du terrorisme, la découverte de programmes nucléaires clandestins et l'apparition d'un marché noir nucléaire. UN 26 - وقال إن العالم قد تغير أثناء السنوات الخمس التي أعقبت مؤتمر الاستعراض لعام 2000، واستيقظت فيه المخاوف من حدوث انفجار نووي مميت، في ضوء المعطيات الجديدة على أرض الواقع، وهي: ازدياد الإرهاب، واكتشاف برامج نووية سرية، وظهور سوق نووية سوداء.
    pendant les cinq années qui ont suivi la Conférence d'examen de 2000, le monde a changé et les craintes d'une détonation nucléaire mortelle ont réapparu, suscitées par de nouvelles réalités : la montée du terrorisme, la découverte de programmes nucléaires clandestins et l'apparition d'un marché noir nucléaire. UN 26 - وقال إن العالم قد تغير أثناء السنوات الخمس التي أعقبت مؤتمر الاستعراض لعام 2000، واستيقظت فيه المخاوف من حدوث انفجار نووي مميت، في ضوء المعطيات الجديدة على أرض الواقع، وهي: ازدياد الإرهاب، واكتشاف برامج نووية سرية، وظهور سوق نووية سوداء.
    ces cinq dernières années, le Chef de l'Etat fait des déclarations solennelles pour inciter les femmes à participer massivement aux instances de prise de décision; UN أصدر رئيس الدولة، أثناء السنوات الخمس الأخيرة، بيانات رسمية تحث النساء على المشاركة مشاركة واسعة في هيئات اتخاذ القرار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more