Dans sa réponse, National Projects indique que des documents importants ont été perdus lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وفي ردها على الإخطار بموجب المادة 34 تدعي الشركة الوطنية أن مستندات مهمة قد فقدت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Il a affirmé n'avoir pu céder ses actions lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, quand bien même leur valeur était en chute. | UN | وقال إنه لم يستطع صرف قيمة أسهمه أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت رغم تدهور قيمتها. |
D'autres soutiennent que les parties koweïtiennes ont refusé d'effectuer les paiements car les marchandises livrées avaient été perdues ou endommagées lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït. | UN | ويقول بعضهم إن الطرف الكويتي رفض التسديد لأن السلع التي تم توريدها فقدت أو أتلفت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
La requérante a soutenu que l'administrateur avait fui du Koweït au moment de l'invasion et de l'occupation de ce pays par l'Iraq et qu'elle n'avait donc pu faire exécuter la décision du tribunal. | UN | وأكدت صاحبة المطالبة أن المدير فر من الكويت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت ولذا لم تتمكن من تنفيذ قرار المحكمة. |
ElNasr n'a communiqué aucun renseignement concernant la nature de son activité ou son rôle en Iraq au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | لم تقدم النصر أي تفاصيل عن طبيعة أعمالها أو عن تورطها في العراق أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
La société soutient qu'ils ont été volés ou détruits pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وهي تؤكد أنه تمت سرقة أو تدمير الأثاث والمعدات أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Certains éléments présentés démontrent que le personnel de Zhejiang a quitté le Koweït lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وقُدم دليل يثبت أن موظفي شركة زيجيانغ غادروا الكويت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Cette réclamation porte sur les frais qui auraient été engagés pour évacuer du Koweït vers la Hongrie les membres du personnel de la société et leurs familles lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وتتعلق المطالبة بالتكاليف التي زعم تكبدها لإجلاء موظفيها وأسرهم من الكويت إلى هنغاريا أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
231. Gulf Cable demande une indemnisation pour des biens perdus ou endommagés au Koweït lors de l'invasion et de l'occupation par l'Iraq. | UN | ٢٣١- تطلب شركة غالف كيبل تعويضات عن أصول لها في الكويت فقدت أو أتلفت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
131. D'autres requérants ont versé des suppléments de rémunération à leurs employés lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 131- أدى عدد آخر من أصحاب المطالبات مدفوعات إضافية للموظفين أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Le service administratif et les locaux du Ministère, notamment des salles d'audience et un local servant à entreposer des éléments de preuve, ont été pillés, saccagés et endommagés lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وقد تم أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت نهب المكاتب والمرافق الإدارية التابعة لوزارة العدل، بما في ذلك دور القضاء ومرافق خزن مستندات الإثبات، وتخريبها واتلافها. |
D'autres affirment que les parties koweïtiennes ont refusé de payer car les marchandises livrées avaient été perdues ou endommagées lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويذكر آخرون أن الأطراف الكويتية امتنعت عن تسديد المبالغ لأن السلع التي تم توريدها فقدت أو أتلفت أثناء غزو العراق واحتلاله الكويت. |
129. Zhejiang indique que, lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, les magasins ont fermé et il y a eu pénurie de produits essentiels. | UN | 129- وتشير شركة زيجيانغ إلى أن المتاجر أُغلقت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت فقلّ الإمداد بالمواد. |
19. Le requérant a déclaré que, lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, sa famille se trouvait dans sa résidence d'été, à l'extérieur de Koweït City. | UN | 19- أفاد المطالب أنه أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت، كانت أسرته بالفيلا الصيفية التابعة لهم خارج مدينة الكويت. |
Les deux requérants déclarent que l'emprunteur koweïtien n'a effectué aucun remboursement après le 2 août 1990 car ses locaux et autres actifs avaient été endommagés ou détruits lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويدعي الاثنان أن المقترض الكويتي لم يؤد مدفوعات بعد 2 آب/أغسطس 1990 بسبب تلف مبانيه وأصوله الأخرى أو تدميرها أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Elle n'a pas non plus démontré que l'incapacité de Mivan à payer résultait de la faillite provoquée par la cessation de ses activités lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | كذلك لم تبين " إيتيكو " أن شركة " ميفان " أصبحت عاجزة عن الدفع نتيجة الإعسار أو الإفلاس الذي سببه تخريب أعمالها أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
328. Un projet routier entrepris en Jordanie par une société étrangère a été apparemment abandonné en août 1990, la société en question craignant pour la sécurité de ses équipes de construction lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 328- تم في آب/أغسطس 1990 التخلي كما يظهر عن مشروع بناء طريق في الأردن كانت شركة أجنبية تتولى تنفيذه، وذلك بسبب خوف الشركة على سلامة عمال البناء لديها أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, le Gouvernement iraquien réglementait tous les aspects de la vie économique autres que certaines activités secondaires liées à l'agriculture, aux services et au commerce. | UN | وكانت حكومة العراق قد سيطرت، أثناء غزو العراق واحتلاله الكويت، على جميع أوجه الحياة الاقتصادية عدا عن بعض القطاعات الهامشية في الزراعة والخدمات التجارية. |
au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, le Gouvernement iraquien réglementait tous les aspects de la vie économique autres que certaines activités secondaires liées à l'agriculture, aux services et au commerce. | UN | وكانت حكومة العراق، أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت، تتولى تنظيم جميع أوجه الحياة الاقتصادية عدا عن بعض القطاعات الهامشية في مجالات الزراعة والخدمات والتجارة. |
Ces marchandises ont été détruites pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وقد اُتلفت هذه السلع أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
La société a déclaré que les registres attestant l'acquisition des autres véhicules avaient disparu au cours de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وتدعي الشركة أن ما تبقى من سجلات شراء المركبات فُقد أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |