"أثناء غياب" - Translation from Arabic to French

    • en l'absence
        
    • pendant l'absence
        
    • durant l'absence
        
    • en son absence
        
    en l'absence de Mme Abaka, la Vice-Présidente Mme Acar assure la présidence. UN أثناء غياب السيدة أباكا، تولت السيدة أكار، نائبة الرئيس، رئاسة الجلسة.
    À cette époque, agit en qualité de directrice des poursuites de la direction des affaires criminelles en l'absence du directeur des poursuites. UN وفي تلك المرحلة، عملت بصفتها مديراً للنيابات العامة في الشعبة الجنائية أثناء غياب مدير النيابة العامة عن الولاية.
    en l'absence du Représentant spécial, elle en assume les responsabilités; c'est l'un des trois hauts fonctionnaires responsables de la sécurité. UN ويعد نائب الممثل الخاص الموظف المسؤول أثناء غياب الممثل الخاص وهو أحد المسؤولين الثلاثة المكلفين بالأمن.
    Il est ainsi beaucoup plus difficile pour l'employeur qui serait tenté de le faire d'engager quelqu'un pendant l'absence de son employée et de maintenir cette autre personne à son poste une fois qu'il aura pu légalement la renvoyer. UN وهذا يقلل من تعرض رب العمل لإغراء تعيين بديل أثناء غياب الموظف يظل في العمل عندما يمكن فصل الموظف فصلا قانونيا.
    Il voulait probablement te voir pendant l'absence de ses frères. Open Subtitles حسناً ربما فكرت أن من الأفضل الزيارة أثناء غياب أخوتك
    En ce qui concerne l'administration actuelle du gouvernement, une femme a été ministre de la justice et plus récemment une autre a été nommée premier ministre adjoint durant l'absence du Premier Ministre du pays. UN وفيما يتعلق بالإدارة الحكومية الحالية، تحتل أنثى منصب المدعي العام ومؤخراً جداً، عُينت امرأة في منصب رئيس الوزراء بالنيابة أثناء غياب رئيس الوزراء عن البلد.
    Le Président du Conseil législatif assume les fonctions du Gouverneur en son absence. UN وفي أثناء غياب الحاكم، ينوب عنه رئيس المجلس التشريعي حاكما للإقليم.
    C'est le Président du Conseil législatif qui assume les fonctions du Gouverneur en l'absence de ce dernier. UN وفي أثناء غياب الحاكم، ينوب عنه رئيس المجلس التشريعي حاكما للإقليم.
    Les affidavits établis dans les postes de police étaient présentés en l'absence de témoins. UN وإفادات الشهود التي أعدت في مراكز الشرطة قدمت أثناء غياب الشهود.
    Des suppléants peuvent également être désignés pour assurer l'intérim en l'absence des ordonnateurs. UN ويجوز اختيار موظفين مناوبين للعمل في أثناء غياب الموظفين المفوضين بالدخول بالتزامات؛
    Il assurera l'intérim en l'absence du chef. UN ويتولى نائب الرئيس مهمة الموظف المسؤول عن الدائرة أثناء غياب الرئيس.
    Actif dans la Ligue tchadienne des droits de l'homme (LTDH), il était en outre vice-président d'une des composantes de l'Alliance nationale de résistance (ANR) et a assuré la vice-présidence de l'Union des jeunes révolutionnaires (UJR) en l'absence de son président durant un an et demi. UN وكان عضوا نشطا في رابطة حقوق الإنسان التشادية، ونائبا لرئيس إحدى هيئات التحالف الوطني للمقاومة، وقد ناب عن رئيس اتحاد الشباب الثوريين سنة ونصف السنة أثناء غياب الرئيس.
    en l'absence de M. Sengwe (Zimbabwe), M. Stein (Allemagne), Vice-Président, prend la présidence. UN أثناء غياب السيد سينغوي )زمبابوي(، ترأس الجلسة السيد تاين )ألمانيا(، نائب الرئيس.
    h) Assure l'intérim de la responsabilité du fonctionnement général du secrétariat en l'absence du Secrétaire exécutif. UN (ح) يضطلع بوصفه الموظف المسؤول عن اللجنة بمسؤولية التسيير الكامل لأعمال الأمانة أثناء غياب المدير التنفيذي.
    Un acte de mariage est invalide si le mariage n'a pas été célébré par un prêtre habilité à cet effet par l'archevêque du diocèse ou, en l'absence de celui-ci, par son représentant, une fois qu'il a été établi que les deux futurs époux sont pleinement consentants et capables. UN لا يصح عقد الزواج ما لم يقم به الكاهن المجاز لهذا الغرض من مطران الأبرشية أو نائبه في أثناء غياب الأول بعد أن يتحقق من الرضا التام وأهلية الزوجين.
    Le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général, qui aura rang de Sous-Secrétaire général, aidera le Représentant spécial à assumer ses responsabilités et à exercer son autorité en tant que chef de la MINURSO et sera chargé de la mission en l'absence de ce dernier. UN يقوم نائب الممثل الخاص لﻷمين العام، وهو برتبة أمين عام مساعد، بمساعدة الممثل الخاص في ممارسة مسؤولياته وسلطاته بوصفه رئيسا لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، ويكون مسؤولا عن البعثة أثناء غياب الممثل الخاص عن منطقة البعثة.
    À la fin de juin, en l'absence du Président, le Panama, en sa qualité de Vice-Président, a assumé la présidence de l'Assemblée générale et a eu l'honneur de coopérer à l'adoption de mesures importantes concernant la science, la technologie et l'informatique. UN في نهاية حزيران/يونيه، أثناء غياب رئيس الجمعية العامة، شغلت بنما، بوصفها نائبا للرئيس، رئاسة الجمعية العامة وكان لها شرف التعاون في اعتماد تدابير هامة بشأن العلوم والتكنولوجيا والكمبيوتر.
    311. Dans sa réponse à la lettre, la société a spécifié qu'elle ne pouvait " énumérer en fournissant des pièces justificatives, cas par cas et avec précision, les débouchés ou clients potentiels qu'elle avait'perdus'pendant l'absence de M. Smith. UN 311- وذكرت الشركة في ردها على رسالة توضيح المطالبة أنه لا يسعها " بيان وتقديم أدلة مستندية على فرادى أعمال محددة أو زبائن محددين " فقدوا " أثناء غياب السيد " سميث " من مكتب الشركة في باريس.
    Je dois m'occuper du Torch pendant l'absence de Chloé. Open Subtitles أدير شئون الجريدة أثناء غياب "كلوي" سألحق بك لاحقاً
    Cette assistance comprend, notamment, la compensation du manque à gagner, les dispositions à prendre pour les accompagnateurs, le logement et le transport sur place, le recrutement de gardes ou d'aides agricoles, la surveillance permanente et l'assistance sociale, ainsi que les services d'aide à l'enfance pendant l'absence des témoins. UN وتشمل هذه المساعدة من جملة أمور التعويض عن العائدات المفقودة والترتيبات لمرافقة أشخاص الدعم والمأوى المحلي والنقل وتأجير الحراس وعمال المزارع وتوفير حراس على مدار الـ 24 ساعة والمشتغلين بالقضايا لتوفير خدمات الرعاية للأطفال أثناء غياب الشهود.
    Personnel de remplacement (dépenses de personnel concernant 10 remplaçants chargés d'assurer le service des réunions organisées au Siège à Vienne durant l'absence des fonctionnaires de l'ONUV) UN الموظفون البدلاء (نفقات عشرة موظفين بدلاء لتغطية الاجتماعات التي تُعقد في المقر الرئيسي أثناء غياب موظفي مكتب الأمم المتحدة في فيينا) 000 216 1 دولار
    Le Président du Conseil législatif assume les fonctions du Gouverneur en son absence. UN وفي أثناء غياب الحاكم، ينوب عنه رئيس المجلس التشريعي حاكما للإقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more