J'ose dire qu'elle va obtenir plus que ce qu'elle donne. | Open Subtitles | أجرؤ على القول بأنّها ستأخذ أكثر مما ستمنح. |
En leur nom, j'ose demander aux membres, une assistance dans le cadre de leurs obligations internationales. | UN | وباسمهم أجرؤ على التماس المساعدة، كجزء من الواجبات الدولية للأعضاء. |
Mais je crois en notre peuple, et en son ascension, et j'ose aspirer à... | Open Subtitles | كرجلٍ يؤمن في أبناء قومه في الوصول إلى أعلى الدرجات أجرؤ على الوصول إلى كلّ ذلك .. |
J'avais tellement peur qu'on me retire mes enfants que je n'osais rien faire. | UN | لقد كنت أخشى أن يسحبوا أطفالي مني إلى درجة أنني لم أجرؤ على فعل شيء. |
oserais-je demander où vous avez trouvé cet argent ? | Open Subtitles | هل أجرؤ على السؤال كيف حصلتِ على كميّة الأموال تلك؟ |
Pourtant je n'ai jamais osé montrer à un homme que je le trouvais séduisant. | Open Subtitles | ومع ذلك لا أجرؤ على أن أُظهِر للرجل أنني أجده جذابًا. |
Lors de notre rencontre, j'ai cru voir de la tendresse, telle une étoile filante, mais je n'ai pas oser y croire. | Open Subtitles | عندما التقينا للمرة الأولى ، عن طريق الصدفة ، رأيت الحنان ، وكأنه نجم مشع. ولكن لم أكن أجرؤ أن أضع إيماني فيه. |
J'oserais vous empêcher de battre un vieil homme sans défense qui n'a rien fait de mal. | Open Subtitles | إنّني أجرؤ علي إيقافك من ضرب رجل .عجوز مسالم لم يقترف بحقك أي خطأ |
Voila, Madame, je n'ose pas non plus. | Open Subtitles | حسنا، ذلك فقط، يا سيدتي لا أجرؤ على التحدث أكثر. |
J'en ai peur. Mais j'ose dire que son manque de jugement l'aurait perdu tôt ou tard. | Open Subtitles | ولكن أجرؤ على القول أن إفتقاره للحكم السليمعلىالأمورسيوقعهفيشر أعمالهعاجلاأوآجلا. |
Bien, j'ose les exposer, et même si je dois déchirer leur chair durant le processus, leurs marques seront enlevés. | Open Subtitles | حسنٌ، أن أجرؤ على فضحهم، حتى وإن كان عليَّ تمزيق لحمهم في خضم ذلك، أقنعتهم سيتّم إزالتها. |
Je vais vous mettre dans un endroit sûr... un endroit où même moi je n'ose pas aller. | Open Subtitles | أعني وضعكمـا في مكـان آمن مكـان لا أجرؤ حتى أنـا على الذهـاب إليه |
"Mais j'ose croire qu'entre les deux... | Open Subtitles | ولكني أجرؤ على الإعتقاد بأن بين الإثنين، |
Je n'ose en dire plus. Ils pourraient regarder. | Open Subtitles | أنا لا أجرؤ على قول المزيد ربما كانوا يراقبوننا |
Je n'ose pas. Le docteur vous surveille plus que jamais. | Open Subtitles | أنا لا أجرؤ فالطبيب الآن قد كلّف بمراقبتك أشدّ من أي وقت مضى |
Des fois, je n'ose pas descendre à cause de mon père. C'est une brute. | Open Subtitles | احيانا, أنا لا أجرؤ على النزول بسبب أبي. |
Là, le service social me surveillait de si près que je n'osais plus rien faire. | UN | وكانت الخدمات الاجتماعية تراقبني عن كثب حتى أنني لم أكن أجرؤ على فعل أي شيء. |
Je n'osais pas corriger mes enfants quand ils avaient fait une bêtise. | UN | لم أكن أجرؤ على توبيخ أطفالي حين يخرجون على الطاعة. |
Comment oserais-je jamais aborder une fille ? | Open Subtitles | حتي أنتِ توافقيني الرأي . لهذا السبب لا أجرؤ علي الإقتراب من اي فتاة |
oserais-je demander une autre danse ? | Open Subtitles | هل أجرؤ على طلب رقصة أخرى؟ |
Homer, je n'ai jamais osé imaginer vivre dans un endroit qui valorise l'éducation, qui a un système de santé génial, où tout le monde est dehors mais quand même pâle. | Open Subtitles | هومر لم أجرؤ على الحلم بالعيش فى مكان لديه تلك القيم التربوية مع إهتمام صحى عظيم |
Et puis-je oser demander quels sont les yeux qui vous inspirent une telle réflexion? | Open Subtitles | وهل أجرؤ على سؤالك من صاحبة العينان التى أثارت كل تلك المشاعر؟ |
Je n'oserais pas demander une audience avec mon seul charme pour vous convaincre de ma bonne volonté. | Open Subtitles | لا أجرؤ لأسعى لمقابلتك بجمالي فقط لأقنعك بحسن نيتي |
Je n'ai pas eu le cran de lui parler depuis. | Open Subtitles | لم أجرؤ على الحديث معها حول هذا الموضوع منذ ذلك الحين. |