Quant aux enquêtes du Bureau des services de contrôle interne, le Comité note que la plupart portent sur les achats. | UN | وفيما يتعلق بالتحقيق الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية، تلاحظ اللجنة أنه يتعلق، في مجمله، بأنشطة المشتريات. |
L’étude du Bureau des services de contrôle interne présente plusieurs explications possibles de cette situation : | UN | وأفضى الاستعراض الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى عدة تفسيرات ممكنة لهذا الوضع: |
du Bureau des services de contrôle interne par le Haut-Commissaire adjoint des Nations Unies Réponse du HCR à l'examen de sa capacité d'évaluation | UN | رد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على الاستعراض الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية لقدرات التقييم لدى المفوضية |
L'examen auquel a procédé le Bureau des services de contrôle interne a souligné qu'il importait de fournir un appui renforcé aux procédures spéciales des Nations Unies. | UN | 19 - وقد شدد الاستعراض الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أهمية توفير دعم معزز للإجراءات الخاصة للأمم المتحدة. |
L'investigation conduite par le Bureau des services de contrôle interne suite aux allégations d'exploitation sexuelle en Afrique de l'Ouest et demandée par le HCR à la fin de l'année 2001 a pris fin en 2002 et un rapport a été soumis à l'Assemblée générale. | UN | أما التحقيق الذي أجراه مكتب خدمات المراقبة الداخلية في ادعاءات حدوث استغلال جنسي في غرب أفريقيا، والذي طلبته المفوضية في نهاية عام 2001، فقد انتهى في عام 2002، وقُدِّم تقرير إلى الجمعية العامة. |
Le présent rapport a été établi en application de la résolution 54/241 de l'Assemblée générale et est en grande partie fondé sur un examen connexe effectué par le Bureau des services de contrôle interne en co- opération avec le Département des opérations de maintien de la paix. | UN | 2 - وقد أُعد هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 54/241 وهو يستند في جزء كبير منه إلى استعراض ذي صلة أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام. |
Application des recommandations figurant dans l'étude de la gestion du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme effectuée par le Bureau des services de contrôle interne | UN | سادسا - تنفيـــذ التوصيـــات الواردة في الاســتعراض الإداري لمفوضية حقوق الإنسان الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
L'examen du Bureau des services de contrôle interne a montré que le Service procédait généralement à la sélection sans donner aux missions l'occasion de faire un choix parmi des candidats présélectionnés. | UN | وقد أوضح الاستعراض الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن قرارات الاختيار كانت تتخذ عموما بواسطة الدائرة دون أن تطلب من البعثات الميدانية اختيار المرشحين المناسبين من قائمة مختصرة نهائية. |
À la suite d’une enquête du Bureau des services de contrôle interne, l’intéressé a été renvoyé et la somme de 327 903 dollars recouvrée auprès de lui. | UN | وفي أعقاب تحقيق أجراه مكتب خدمات المراقبة الداخلية تم فصل الموظف المعني واسترداد مبالغ قدرها ٩٠٣ ٣٢٧ دولارات من هذا الشخص. |
II. Étude de gestion du Bureau des services de contrôle interne sur la procédure de recours | UN | ثانيا - الاستعراض الإداري لإجراءات الطعون الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
Plus particulièrement, j'encourage les États Membres à examiner avec sérieux les recommandations issues de l'évaluation du Bureau des services de contrôle interne, qui a constaté que le Département des affaires politiques avait besoin de ressources supplémentaires substantielles. | UN | وإني، بالتحديد، أشجع الدول الأعضاء على النظر جديا في التوصيات التي وردت في التقييم الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية الذي ارتأى أن إدارة الشؤون السياسية بحاجة إلى موارد إضافية كبيرة. |
Au paragraphe 494, le Comité a indiqué que l'UNOPS avait accepté, comme le Comité le lui recommandait, de mettre en œuvre les recommandations figurant dans le rapport du Bureau des services de contrôle interne. | UN | في الفقرة 494، أفاد مجلس مراجعي الحسابات بأن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وافق على توصية المجلس بأن ينفذ المكتب التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
À cet égard, la délégation japonaise attend avec intérêt les résultats de l'examen du Bureau des services de contrôle interne portant sur la manière dont les deux marchés ont été passés. | UN | وفي ذلك الصدد، قال إن وفده يتطلع إلى المستقبل لمعرفة نتائج الاستعراض الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية لكيفية منح العقدين. |
Pour ce qui est du plan des conférences, le Groupe attend aussi avec intérêt les conclusions du Bureau des services de contrôle interne quant aux raisons pour lesquelles le Conseil des droits de l'homme n'a pas disposé de tous les services de conférence nécessaires en 2009. | UN | 14 - وفيما يتعلق بخطة المؤتمرات، قال إن الفريق يتطلع إلى نتائج الاستعراض الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية للظروف التي أدت إلى عدم كفاية خدمات المؤتمرات المتاحة لمجلس حقوق الإنسان في عام 2009. |
Comme indiqué dans le projet de budget, cette proposition fait suite à l'examen auquel a procédé le Bureau des services de contrôle interne, dans lequel celui-ci a préconisé la création d'un Groupe des affaires internes. | UN | وكما جاء في الميزانية المقترحة، فإن الاقتراح قُدم في أعقاب الاستعراض الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية، الذي أوصى بإنشاء وحدة الشؤون الداخلية. |
M. Hans Corell, Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques et Conseiller juridique, a dit quelques mots des résultats de l'évaluation approfondie de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer à laquelle a procédé le Bureau des services de contrôle interne et a invité les délégations à faire connaître leur avis sur la manière dont le Secrétariat s'acquitte de ses fonctions. | UN | وألقى السيد هانس كوريل، وكيل الأمين للشؤون القانونية والمستشار القانوني، كلمة قصيرة في الاجتماع تتعلق بنتائج التقييم المتعمق الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية لعمل شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، ودعا الوفود إلى تقديم مدخلات عن أداء الأمانة. |
Le rapport présenté ici s'appuie sur des évaluations et des examens et notamment sur les conclusions et les recommandations d'une évaluation indépendante conduite par le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) dans la seconde moitié de 2008, évaluation qui avait fait apparaître des réussites mais aussi des problèmes dans le fonctionnement du Fonds. | UN | 2 - ويستقي التقرير معلوماته من التقييمات والاستعراضات، ولا سيما الاستنتاجات والتوصيات التي خلص إليها تقييم مستقل أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلال النصف الثاني من عام 2008 وأبرز ما يتعلق بتشغيل الصندوق من نجاحات وتحديات. |
L'investigation conduite par le Bureau des services de contrôle interne suite aux allégations d'exploitation sexuelle en Afrique de l'Ouest et demandée par le HCR à la fin de l'année 2001 a pris fin en 2002 et un rapport a été soumis à l'Assemblée générale. | UN | أما التحقيق الذي أجراه مكتب خدمات المراقبة الداخلية في ادعاءات حدوث استغلال جنسي في غرب أفريقيا، والذي طلبته المفوضية في نهاية عام 2001، فقد انتهى في عام 2002، وقُدِّم تقرير إلى الجمعية العامة(). |
Il a été rappelé qu'à sa dernière session, le Comité avait abordé la question de l'audit du service de l'évaluation du Haut-Commissariat effectué par le Bureau des services de contrôle interne (BSCI). | UN | ١٠ - وأشير إلى أن التقييم الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية لوحدة التقييم التابعة لمفوضية الامم المتحدة لشؤون اللاجئين قد نوقش خلال الدورة الأخيرة للجنة البرنامج والتنسيق. |
VI. Application des recommandations figurant dans l'étude de la gestion du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme effectuée par le Bureau des services de contrôle interne | UN | سادسا - تنفيذ التوصيات الواردة في الاستعراض الإداري لمفوضية حقوق الإنسان الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
Dans cette lettre, il a aussi évoqué le rapport sur l'étude de la gestion du HCDH menée par le Bureau des services de contrôle interne en 2002. | UN | وأبرز في رسالته أيضاً التقرير المتعلق باستعراض إدارة المفوضية الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلال عام 2002. |
Annexe II du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme réalisée par le Bureau des services de contrôle interne (A/57/488) | UN | تنفيذ التوصيات الواردة في الاستعراض الإداري لمفوضية حقوق الإنسان الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
Le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme a été établi pour donner suite à la résolution 20/19 du Conseil d'administration ainsi qu'aux recommandations du Comité du programme et de la coordination, formulées à l'issue d'un examen approfondi des programmes d'ONU-Habitat entrepris par le Bureau des services de contrôle interne en 2004. | UN | وتستجيب الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل لقرار مجلس الإدارة 20/19 ولتوصيات لجنة تنسيق البرنامج الناتجة عن استعراض برنامجي متعمق أجراه مكتب خدمات المراقبة الداخلية في عام 2004. |