Il a recommandé l'élaboration d'un cadre d'assistance technique pour les petits États insulaires en développement, qui serait un pas important pour l'appui au développement de ces pays. | UN | وأوصى بوضع إطار للمساعدة التقنية من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية باعتباره خطوة هامة تالية لدعم تنمية تلك الدول. |
Le Comité du patrimoine mondial a approuvé il y a peu de temps un programme du Patrimoine mondial pour les petits États insulaires en développement. | UN | وقد أقرت لجنة التراث العالمي مؤخرا برنامج التراث العالمي من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Un projet est actuellement mis en oeuvre avec les petits États insulaires en développement des Caraïbes et un autre est en cours d'élaboration pour les petits États insulaires en développement du Pacifique Sud. | UN | وينفذ حاليا مشروع مع الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي ومشروع آخر في طور الإعداد من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية في جنوب المحيط الهادئ. |
Manuel d'évaluation des catastrophes à l'intention des petits États insulaires en développement | UN | دليل تقييم الكوارث من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية |
Les rapports sur l'Avenir de l'environnement, publiés dans le cadre du processus d'établissement de rapports sur l'Avenir de l'environnement mondial, contribuent à l'examen du Programme d'action pour les petits Etats insulaires en développement. | UN | وتمثل تقارير توقعات البيئة التي صدرت كجزء من عملية توقعات البيئة العالمية مساهمة لاستعراض برنامج العمل من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Afin de fournir un appui de fond adéquat à l'examen du Programme d'action en faveur des petits États insulaires en développement, en particulier dans les domaines de la gestion des connaissances, de la constitution de réseaux, des modes de production et de consommation durables et de la technologie, les moyens d'action dont est doté le Département des affaires économiques et sociales devraient être renforcés. | UN | وبغية توفير ما يكفي من الدعم الفني لاستعراض برنامج العمل من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية، وبخاصة في مجالات إدارة المعارف، والتواصل، وأنماط وتكنولوجيا الإنتاج والاستهلاك المستدامين، يلزم تحسين قدرة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Il a notamment organisé deux ateliers à ce sujet en 2000 à la Dominique et à la Trinité-et-Tobago, respectivement, et deux autres le seront en 2001 : l'un pour les Comores, Maurice et les Seychelles et l'autre pour les petits États insulaires en développement des îles du Pacifique. | UN | وسيجري تنظيم حلقتي عمل أخريين في عام 2001: إحداهما من أجل جزر القمر وموريشيوس وسيشيل والأخرى من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية بالمحيط الهادئ. |
Elle élabore actuellement au titre de son élément < < FishCODE > > un projet qui doit commencer au début de 2002 et porte sur une < < pêche responsable pour les petits États insulaires en développement > > . | UN | وثمة مشروع تقوم المنظمة بإنشائه حاليا في إطار عنصر مدونة السلوك المتعلقة بالأسماك، من المقرر أن يبدأ في أوائل عام 2002، يعنى بصيد الأسماك الرشيد من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Il faut donc davantage de ressources pour la mise au point des capacités nationales d'atténuation des catastrophes et la création de systèmes d'assurance et de réassurance pour les petits États insulaires en développement. | UN | وهناك حاجة إلى توفير المزيد من الموارد لتنمية القدرات الوطنية على التخفيف من حـدة الكوارث ووضع خطط مناسبة للتأمين وإعادة التأمين من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Plusieurs représentants ont préconisé des dispositions particulières pour les petits États insulaires en développement où l'entreposage sur place serait probablement impossible et pour lesquels l'exportation serait une solution coûteuse. | UN | وطالب العديد من الممثلين بأحكام خاصة من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية التي من المحتمل أن يكون التخزين المحلي فيها مستحيلاً والتصدير بمثابة خيار مكلف. |
En janvier 1995, un dossier de presse intitulé " Programme d'action pour les petits États insulaires " a été réalisé en anglais; la version française a été diffusée en mars 1995. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، تم انتاج نشرة صحفية باللغة الانكليزية معنونة " برنامج العمل من أجل الدول الجزرية الصغيرة " . وجرى توفير النسخة الفرنسية في آذار/مارس ١٩٩٥. |
2) Programme d'action pour les petits États insulaires, publié en anglais (janvier) et français (mars) | UN | )٢( " برنامج العمل من أجل الدول الجزرية الصغيرة " ، صدرت بالانكليزية في كانون الثاني/يناير وبالفرنسية في آذار/مارس |
L'Inde soutient aussi l'idée de procéder à un examen complet, en 2004, du Programme d'action de la Barbade pour les petits États insulaires en développement et demande que l'on prépare la conférence ministérielle sur la coopération en matière de transport en transit, qui devrait se tenir en 2003, et qui permettrait de tenir compte des préoccupations des pays de transit en développement. | UN | كما تؤيد الهند فكرة الاضطلاع باستعراض شامل في عام 2004 لخطة عمل بربادوس من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتطلب القيام بالتحضير للمؤتمر الوزاري المعني بالتعاون في مجال النقل والمرور العابر، الذي من المقرر أن يُعقد في عام 2003، والذي سيتيح النظر في شواغل بلدان المرور العابر النامية. |
À cet égard, nous demandons au Secrétaire général, en consultation avec les États Membres, de présenter des recommandations, y compris en utilisant des mécanismes intergouvernementaux existants, pour un cadre de partenariat permettant de suivre et d'assurer la pleine exécution des engagements pris dans le cadre de partenariats pour les petits États insulaires en développement. | UN | 101 - وفي هذا الصدد، فإننا نطلب من الأمين العام أن يقوم، بالتشاور مع الدول الأعضاء، بتقديم توصيات، بما في ذلك من خلال استخدام الآليات الحكومية الدولية القائمة، لوضع إطار شراكة لرصد وضمان التنفيذ الكامل للتعهدات والالتزامات من خلال إقامة شراكات من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
D'autres délégations ont salué les engagements inscrits dans le Plan d'application de Johannesburg relatif au Sommet mondial pour le développement social et les travaux liés à la mise au point d'un indice de vulnérabilité de l'environnement, notamment pour les petits États insulaires en développement. | UN | 55 - وأعربت وفود أخرى عن ترحيبها بالالتزامات المجسدة في خطة جوهانسبرغ لتنفيذ نتائج المؤتمر العالمي للتنمية المستدامة والجهود المبذولة في سياق العمل على وضع مؤشر للضعف البيئي، لا سيما من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
L'Office a également commencé à élaborer un guide de ressources sur la passation des marchés publics et l'application de l'article 9 de la Convention, à l'intention des petits États insulaires en développement. | UN | كما بدأ العمل في دليل مرجعي بشأن الاشتراء العمومي وتنفيذ المادة 9 من الاتفاقية من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Le PNUE compte organiser en 1996 un atelier principalement axé sur la gestion des déchets solides et la protection de la qualité de l'eau, à l'intention des petits États insulaires en développement de l'Asie et du Pacifique. | UN | وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يخطط لعقد حلقة عمل عن اﻹدارة البيئية في عام ١٩٩٦ من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية في آسيا والمحيط الهادئ بحيث يكون تركيز حلقة العمل منصبا على إدارة النفايات الصلبة وصون جودة المياه. |
Elle a également coparrainé des exposés et des expositions sur le thème des < < Technologies nouvelles et naissantes et sur le développement durable > > à l'intention des petits États insulaires en développement, pendant les quinzième et seizième sessions de la Commission du développement durable. | UN | وشاركت أيضا في تبني العروض والمعارض بشأن موضوع " التكنولوجيات الجديدة للتنمية المستدامة " من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية، والذي عُقد خلال الدورتين الخامسة عشرة والسادسة عشرة للجنة التنمية المستدامة. |
La responsabilité du suivi de la mise en œuvre du Programme d'action pour les petits Etats insulaires en développement a été confiée à la Commission du développement durable. | UN | وقد أوكلت مسؤولية متابعة تنفيذ برنامج العمل من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية، إلى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة. |
10. Les principaux documents qui devraient être adoptés à l'issue de la réunion sont la Déclaration politique et le document de stratégie de Nassau pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour les petits Etats insulaires en développement. | UN | 10 - من المتوقع أن تشمل النتائج الرئيسية للاجتماع إعلان ناساو السياسي وورقة استراتيجية لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
À cet égard, nous demandons au Secrétaire général, agissant en consultation avec les États Membres, de présenter des recommandations, y compris en ayant recours aux mécanismes intergouvernementaux existants, pour l'établissement d'un cadre de partenariat permettant de suivre et d'assurer la pleine exécution des engagements pris au titre de partenariats en faveur des petits États insulaires en développement. | UN | 101 - وفي هذا الصدد، فإننا نطلب من الأمين العام أن يقوم، بالتشاور مع الدول الأعضاء، بتقديم توصيات، بما في ذلك من خلال استخدام الآليات الحكومية الدولية القائمة، لوضع إطار شراكة لرصد وضمان التنفيذ الكامل للتعهدات والالتزامات من خلال إقامة شراكات من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
À cet égard, nous demandons au Secrétaire général, agissant en consultation avec les États Membres, de présenter des recommandations, y compris en ayant recours aux mécanismes intergouvernementaux existants, pour l'établissement d'un cadre de partenariat permettant de suivre et d'assurer la pleine exécution des engagements pris au titre de partenariats en faveur des petits États insulaires en développement. | UN | 101 - وفي هذا الصدد، فإننا نطلب من الأمين العام أن يقوم، بالتشاور مع الدول الأعضاء، بتقديم توصيات، بما في ذلك من خلال استخدام الآليات الحكومية الدولية القائمة، لوضع إطار شراكة لرصد وضمان التنفيذ الكامل للتعهدات والالتزامات من خلال إقامة شراكات من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية. |