Le Viet Nam est conscient de l'interdépendance des progrès économiques et sociaux et de l'importance de la stabilité sociale et politique pour la croissance économique. | UN | ويعترف بلدها بالترابط بين التقدم الاقتصادي والاجتماعي وأهمية الاستقرار الاجتماعي والسياسي من أجل النمو الاقتصادي. |
" Coopération internationale pour la croissance économique et le développement : | UN | " التعاون الدولي من أجل النمو الاقتصادي والتنمية: |
95. Coopération internationale pour la croissance économique et le développement | UN | ٥٩ - التعاون الدولي من أجل النمو الاقتصادي والتنمية |
15. Le succès des efforts entrepris pour créer un climat propice à la croissance économique suppose également un contexte politique favorable. | UN | ١٥ - ونجاح الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة تمكينية من أجل النمو الاقتصادي يتطلب أيضا إطارا سياسيا مواتيا. |
Partenariats pour une croissance économique durable, sans exclusive et équitable | UN | الشركات من أجل النمو الاقتصادي المستدام والشامل والمنصف |
L'esprit d'entreprise et la privatisation au service de la croissance économique et du développement durable | UN | مباشرة الأعمال الحرة والتحول إلى القطاع الخاص من أجل النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة |
En fait, cet accès constitue un tremplin pour la croissance économique et peut avoir une incidence positive sur le commerce mondial. | UN | وفي الحقيقة، فإن الحصول على أوجه التقدم العلمية والتكنولوجية يشكِّل قوة دافعة من أجل النمو الاقتصادي ويمكن أن يترك أثرا إيجابيا على التجارة العالمية. |
i. Treizième session ordinaire de la Conférence : < < Investir dans l'agriculture pour la croissance économique et la sécurité alimentaire > > ; | UN | ' 1` الدورة العادية الثالثة عشرة للمؤتمر: " الاستثمار في الزراعة من أجل النمو الاقتصادي والأمن الغذائي " ؛ |
96. Coopération internationale pour la croissance économique et le développement (résolution 47/152 du 18 décembre 1992) : | UN | ٩٦ - التعــاون الدولــي مـن أجل النمو الاقتصادي والتنمية )القرار ٤٧/١٥٢ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢(: |
6. Coopération internationale pour la croissance économique et le développement (point 95) : | UN | ٦ - التعاون الدولي من أجل النمو الاقتصادي والتنمية )البند ٩٥(: |
96. Coopération internationale pour la croissance économique et le développement (P.96) : | UN | ٩٦ - التعاون الدولي من أجل النمو الاقتصادي والتنمية )م - ٩٦(: |
6. Coopération internationale pour la croissance économique et le développement (P.96) : | UN | ٦ - التعاون الدولي من أجل النمو الاقتصادي والتنمية )م - ٩٦(: |
Coopération internationale pour la croissance économique et le développement : rapport de la Deuxième Commission (A/48/721) | UN | التعاون الدولـي من أجل النمو الاقتصادي والتنمية: تقرير اللجنة الثانية (A/48/721) |
Au titre du point 95 de l'ordre du jour, intitulé “Coopération internationale pour la croissance économique et le développement”, la Deuxième Commission recommande, au paragraphe 8 du document A/48/721, l'adoption d'un projet de résolution. | UN | تحت البند ٩٥ من جدول اﻷعمال المعنون »التعاون الدولي من أجل النمو الاقتصادي والتنمية«، توصي اللجنة الثانية، في الفقرة ٨ من الوثيقة A/48/721، باعتماد مشروع قرار واحد. |
L'Assemblée va maintenant examiner le rapport (A/48/721) de la Deuxième Commission sur le point 95 de l'ordre du jour, intitulé “Coopération internationale pour la croissance économique et le développement”. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اﻵن تنظر الجمعية في تقرير اللجنة الثانية (A/48/721) عن البند ٩٥ من جدول اﻷعمال »التعاون الدولي من أجل النمو الاقتصادي والتنمية«. |
5. Le Groupe de travail s'est plus particulièrement penché sur les partenariats et les réseaux dans les domaines de l'énergie et de la biotechnologie, deux secteurs essentiels pour la croissance économique et le développement des pays du tiers monde. | UN | 5- وركز الفريق العامل بشكل خاص على الشراكات والربط الشبكي في مجالي الطاقة والتكنولوجيا الأحيائية، اللذين يمثلان صناعتين هامتين جداً وأساسيتين من أجل النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية. |
Nous reconnaissons l'importance que revêt l'exportation des produits agricoles pour la croissance économique de l'Afrique, sachant que l'agriculture joue un rôle central dans l'économie générale du continent. | UN | 19 - ونحن نسلم بأهمية تصدير المنتجات الزراعية من أجل النمو الاقتصادي لأفريقيا، فالزراعة تؤدي دورا محوريا في الاقتصاد الكلي للقارة. |
Nous reconnaissons l'importance que revêt l'exportation des produits agricoles pour la croissance économique de l'Afrique, sachant que l'agriculture joue un rôle central dans l'économie générale du continent. | UN | 19 - ونحن نسلم بأهمية تصدير المنتجات الزراعية من أجل النمو الاقتصادي لأفريقيا، فالزراعة تؤدي دورا محوريا في الاقتصاد الكلي للقارة. |
De nombreux défis nous attendent, tels que la concrétisation de la paix dans le monde, l'aide à la croissance économique des pays en développement, la promotion des droits de l'homme, la lutte contre le terrorisme et la défense de l'environnement mondial. | UN | فالتحديات العديدة في الانتظار، ومنها تحقيق سلام العالم، والمساعدة من أجل النمو الاقتصادي للبلدان النامية، وتعزيز حقوق الإنسان، ومكافحة الإرهاب، وصون بيئة الأرض. |
L'appui technologique était important non seulement pour une production plus propre et une consommation durable, mais également pour une croissance économique viable et soutenue. | UN | ويعتبر الدعم التكنولوجي أمراً هاماً ليس فقط من أجل الإنتاج الأنظف والاستهلاك المستدام، ولكن أيضاً من أجل النمو الاقتصادي الحيوي المستدام. |
L'esprit d'entreprise et la privatisation au service de la croissance économique et du développement durable | UN | مباشرة الأعمال الحرة والتحول إلى القطاع الخاص من أجل النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة |
Nous ne pourrons nous acquitter de cette immense tâche qu'en prenant des mesures de coopération internationale sans précédent en vue d'assurer une croissance économique soutenue et un développement durable. | UN | وستستحيل علينا مواجهة هذه التحديات الهائلة إلا باتخاذ تدابير لم يسبق لها مثيل للتعاون الدولي من أجل النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة. |
Dans certains pays, les pertes annuelles liées aux catastrophes naturelles représentent près de 5 % du produit national brut par an, ce qui annule totalement ou en grande partie les gains réalisés grâce aux investissements en faveur de la croissance économique et du développement. | UN | وفي بعض البلدان، تشكل الخسائر السنوية المقترنة بالكوارث الطبيعية ما يقترب من ٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في السنة، وتبتلع بذلك المكاسب التي تسعى الاستثمارات إلى تحقيقها من أجل النمو الاقتصادي والتنمية أو تقلص هذه المكاسب إلى حد بعيد. |