"أجل تبادل" - Translation from Arabic to French

    • pour échanger
        
    • afin d'échanger
        
    • pour l'échange d'
        
    • vue de partager
        
    • d'échange de
        
    • pour le partage
        
    • pour procéder à un échange
        
    • pour un échange
        
    • à l'échange
        
    • d'échange d'
        
    • pour favoriser les échanges d'
        
    • à des échanges
        
    • pour faire part
        
    • pour partager l'
        
    • pour mettre en commun
        
    Ce fut néanmoins un forum très utile pour examiner cet élément essentiel du traité, pour échanger des points de vue et pour exprimer notre propre position. UN ومع ذلك، فقد كان منتدى مفيداً جداً لبحث هذه المسألة الأساسية في المعاهدة، من أجل تبادل الآراء والإعراب عن موقفنا نحن.
    On pourrait organiser avec profit des téléconférences pour échanger les données d'expérience et les diffuser. UN وبالإمكان عقد مؤتمرات إلكترونية من أجل تبادل ونشر الخبرات والدروس المستخلصة.
    Le Ministère de l'intérieur entretien des contacts permanents avec les organismes gouvernementaux afin d'échanger des renseignements sur ces activités. UN وأقامت وزارة الداخلية اتصالا دائما مع الوكالات الحكومية الوطنية من أجل تبادل أي معلومات عن مثل هذه الأنشطة؛
    Mise en place d'un centre d'échange commun pour l'échange d'informations. UN وضع آلية مشتركة لتبادل المعلومات من أجل تبادل المعلومات.
    Elle préconise de nouvelles approches pour aider les parlements des pays en développement, notamment par une meilleure coordination des efforts en vue de partager les compétences techniques. UN ودعت إلى اتباع نهج جديدة في مساعدة البرلمانات في البلدان النامية، بما في ذلك عن طريق تحسين تنسيق الجهود من أجل تبادل الخبرات التقنية.
    Le Groupe de travail se réunit selon les besoins pour échanger des renseignements en vue de poursuivre les auteurs d'infractions. UN ويجتمع الفريق لأغراض مخصصة من أجل تبادل المعلومات بهدف ملاحقة المجرمين قضائيا.
    Veuillez décrire le mécanisme d'alerte rapide que vous avez mis en place pour échanger des informations avec d'autres pays lorsque des activités terroristes sont à craindre. UN يرجى وصف آلية التنبيه المبكر التي تستخدمونها من أجل تبادل المعلومات مع البلدان الأخرى لدى توقع حدوث أنشطة إرهابية.
    La Police royale du Brunéi collabore avec les autres organismes concernés pour échanger des renseignements à ce sujet. UN وتعمل قوة شرطة بروني الملكية مع الوكالات المختصة الأخرى من أجل تبادل المعلومات بشأن هذه المسألة.
    – Des réunions trilatérales avec le Swaziland et le Mozambique pour échanger des renseignements et définir des initiatives communes; UN عقد اجتماعات ثلاثية مع سوازيلند وموزامبيق من أجل تبادل المعلومات ووضع مبادرات مشتركة.
    Les bureaux de la région ont également commencé à établir des réseaux pour échanger les meilleures pratiques. UN وبدأت المكاتب في هذه المنطقة الدخول في شبكات من أجل تبادل المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات.
    Le Secrétaire général a indiqué que le système des coordonnateurs résidents devait recourir davantage aux groupes thématiques, non seulement pour échanger l’information, mais aussi pour examiner les programmes et les projets avant qu’une décision soit prise quant à leur financement. UN وقد ذكر اﻷمين العام أنه ينبغي السعي وراء توسيع وظائف اﻷفرقة المواضيعية داخل نظام المنسق المقيم، ليس من أجل تبادل المعلومات فحسب، وإنما أيضا كآليات لاستعراض البرامج والمشاريع قبل اتخاذ قرارات التمويل.
    Entre-temps, il faudrait que les représentants des organisations participantes et du Secrétariat continuent à tenir des réunions périodiques afin d'échanger des informations et d'examiner les questions pratiques que soulèvent leurs activités de surveillance. UN وفــي الوقــت نفســه، سيلــزم لممثلــي المنظمات المشتركة واﻷمانة العامة مواصلة عقد اجتماعات دورية من أجل تبادل المعلومات والتصدي للمسائل العملية الناشئة التي تتصل بما يقومون به من أنشطة للرصد.
    Il reprendra ces discussions à intervalles réguliers au cours de l'année à venir afin d'échanger des informations et d'éviter les chevauchements et les doubles emplois. UN وسيتم تكرار هذا النقاش دوريا خلال السنة القادمة من أجل تبادل المعلومات ومنع الازدواجية والتداخل.
    Mise en place d'un centre d'échange commun pour l'échange d'informations. UN وضع آلية مشتركة لتبادل المعلومات من أجل تبادل المعلومات.
    :: Coopération entre les États pour l'échange d'informations sur les menaces; UN :: التعاون بين الدول من أجل تبادل المعلومات فيما يتعلق بالتهديدات؛
    4. Les pays devraient promouvoir la mise en place de partenariats entre les parties concernées du secteur public comme du secteur privé, en vue de partager et d'analyser les informations sur les infrastructures essentielles pour empêcher que celles-ci ne soient endommagées ou attaquées, mener des enquêtes et prendre des mesures correctives; UN " 4 - على البلدان أن تعزز الشراكات فيما بين الأطراف صاحبة المصلحة سواء كانت عامة أو خاصة من أجل تبادل وتحليل المعلومات الحيوية المتعلقة بالهياكل الأساسية، بما يكفل منع الأضرار أو الهجمات التي تتعرض لها تلك الهياكل والتحقيق في أمرها ومواجهتها.
    On cherchera également à établir avec les services nationaux de statistique de la région une liaison télématique d'échange de données. UN وتستهدف اﻷعمال أيضا إنشاء وصلة حاسوبية من بعد مع المكاتب الاحصائية الوطنية في المنطقة من أجل تبادل البيانات اﻹحصائية.
    Ces organisations se sont profondément engagées dans la collecte d'informations sur les meilleures pratiques innovantes qui ont fait leurs preuves pour le partage des connaissances. UN ومنظمات المجتمع المدني تعمل بهمة في مجال توثيق أفضل الممارسات التي أثبتت جدواها وتتسم بالابتكار من أجل تبادل المعارف.
    Les conseillers juridiques de diverses organisations et organismes des Nations Unies se réunissent périodiquement pour procéder à un échange de vues sur des questions d'intérêt commun. UN وتعقد دوريا اجتماعات للمستشارين القانونيين من مختلف مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها من أجل تبادل وجهات النظر في المسائل التي تحظى بالاهتمام المشترك.
    Il a invité 43 délégations composées de 302 experts étrangers pour un échange approfondi d'expériences. UN وقد دعت المنظمة واستقبلت 43 وفدا مكونا من 302 متخصصا أجنبيا من أجل تبادل الخبرات والنهوض بالدراسة.
    Ce programme-cadre, fondé sur le principe de réunions sectorielles visant à l'échange et la diffusion de données d'expérience, pourrait servir de base à de futurs programmes de coopération. UN برنامج إطاري لتشجيع عقد اللقاءات فيما بين القطاعات المختلفة من أجل تبادل الخبرات ونشرها.
    :: Mettre sur pied des forums d'échange d'informations et de connaissances sur les normes internationales en la matière. UN :: توفير الفرص من أجل تبادل المعلومات والمعارف في ما يتعلق بالمعايير العالمية الخاصة بهذه المسألة.
    Création d'un groupe de travail et tenue de réunions trimestrielles pour favoriser les échanges d'informations et la concertation entre les acteurs concernés et faciliter les activités de sensibilisation et la communication d'informations sur les questions relatives aux droits de l'homme, notamment les inégalités entre hommes et femmes UN إنشاء فريق عامل وعقد اجتماعات فصلية من أجل تبادل المعلومات وإجراء مشاورات فيما بين الأطراف المعنية للقيام بأنشطة الدعوة الاستراتيجية وإعداد تقارير عن حقوق الإنسان، بما في ذلك عن القضايا الجنسانية
    :: Intensifié la coopération avec d'autres services et organismes publics afin de procéder à des échanges de renseignements et de données d'expérience en matière de renseignement et d'analyse; UN :: زيادة التعاون مع الدوائر والهيئات العامة الأخرى من أجل تبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق بالاستخبارات والتحليلات،
    Du 20 au 22 décembre, une délégation de la MINURSO s'est rendue à Abidjan pour faire part de ses expériences et des enseignements tirés de la cellule d'analyse conjointe au personnel de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire. UN وفي الفترة من 20 إلى 22 كانون الأول/ديسمبر، سافر وفد من البعثة إلى أبيدجان من أجل تبادل الخبرات والدروس المستخلصة على مستوى خلية التحليل المشتركة للبعثة مع موظفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    - Travailler avec les autres nations pour partager l'information et se doter d'un moyen pour débusquer et localiser les terroristes présumés, leurs activités et les réseaux qui les soutiennent et les financent, et ce notamment par l'intermédiaire du Comité 1267 des Nations et autres mécanismes régionaux; UN .العمل مع الدول الأخرى من أجل تبادل المعلومات وتطوير وسائل رصد أماكن المشتبه بهم.
    Il s'emploiera également à consolider les partenariats qu'il a établis avec diverses entités humanitaires pour mettre en commun, coordonner et harmoniser l'information. UN وسيتواصل تعزيز الشراكات مع أعضاء آخرين في مجتمع المساعدة الإنسانية من أجل تبادل المعلومات وتنسيقها وتوحيدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more