"أجل تحقيق المساواة" - Translation from Arabic to French

    • pour l'égalité
        
    • pour parvenir à l'égalité
        
    • pour réaliser l'égalité
        
    • pour assurer l'égalité
        
    • concernant l'égalité
        
    • pour instaurer l'égalité
        
    • pour atteindre l'égalité
        
    • faveur de l'égalité
        
    • à réaliser l'égalité
        
    • pour promouvoir l'égalité
        
    • sur l'égalité
        
    • vers l'égalité
        
    • visant à assurer l'égalité
        
    • pour obtenir l'égalité
        
    • vue d'assurer l'égalité
        
    Nous, organisations non gouvernementales luttant pour l'égalité des sexes, affirmons que la pleine participation des femmes au développement s'impose. UN نحن، المنظمات غير الحكومية العاملة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين، نؤكد ضرورة المشاركة التامة للمرأة في التنمية.
    En outre, le Gouvernement était en train de mettre la dernière main à un plan d'action intersectoriel pour l'égalité entre les sexes. UN والحكومة علاوة على ذلك بصدد وضع اللمسات الأخيرة لخطة عمل شاملة متعددة القطاعات من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Faire évoluer les normes sociales pour parvenir à l'égalité entre les sexes : attentes et possibilités UN تغيير الأعراف الاجتماعية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين: التوقعات والفرص
    Elle a été heureuse d'apprendre que l'État partie ne pense pas que le travail pour réaliser l'égalité des droits des hommes et des femmes soit fini. UN وأضافت أن مما أثلج صدرها أن الدولة الطرف تعتقد بأن العمل من أجل تحقيق المساواة في الحقوق لفائدة المرأة لم ينته بعد.
    Les principaux points soulignés dans ce rapport sont que chaque université conçoit ses propres plans d'action pour assurer l'égalité des sexes, prévoyant des objectifs en matière de répartition des sexes et des mesures qui permettent de les atteindre. UN وتتمثل النقاط الرئيسية لهذا التقرير في أن كل جامعة تضع مقاييس وخطط عمل خاصة بها من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين، مع تحديد أهداف لكفالة توزع الجنسين على نحو متكافئ وتدابير لتحقيق تلك الأهداف.
    L'organisation reconnaît maintenant que la lutte pour l'égalité doit prendre en compte l'égalité réelle et non pas seulement l'égalité formelle. UN وتدرك المنظمة الآن أن العمل من أجل تحقيق المساواة يجب أن يراعي تحقيق المساواة الأساسية بدلا عن المساواة الرسمية.
    VII. Œuvrer pour l'égalité entre les sexes et la démarginalisation économique des femmes UN سابعا - السعي من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة اقتصاديا
    On montre également que les politiques macroéconomiques, la libéralisation des échanges, la mondialisation financière et la modification des institutions du marché du travail ne sauraient être dissociées de la lutte pour l'égalité et la justice sociale. UN كما يطرح وجهة النظر التي تقول بأن سياسات الاقتصاد الكلي وتحرير التجارة والعولمة المالية والتغيرات الحاصلة في مؤسسات سوق العمل لا يمكن فصلها عن النضال من أجل تحقيق المساواة والعدالة الاجتماعية.
    La lutte pour l'égalité des sexes au Canada est loin de s'essouffler, comme le démontrent plusieurs collaborations en cours. UN ويتضح جلياً مدى صمود الكفاح من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين في كندا في عدد من جهود التعاون المستمرة.
    Elle a ainsi obtenu des résultats qui sont à la hauteur des impératifs et de l'urgence de la lutte pour l'égalité des sexes. UN وبالتوازي مع ذلك، حققت الهيئة نتائج حسب ما أملته حتمية الكفاح من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين والحاجة الملحة إلى ذلك.
    Il s'agit notamment de distribuer des fonds aux activités d'organisations des minorités nationales pour l'égalité des genres et contre la discrimination. UN ويشمل هذا التكليف توزيع مخصصات مالية على الأنشطة المضطلع بها في منظمات الأقليات القومية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز.
    11 h 30-13 heures Transformer la politique et la vie publique pour parvenir à l'égalité entre les sexes 10 heures-11 h 30 UN إدخال تغيير جذري في الحياة السياسية والحياة العامة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
    Un traitement différencié est parfois nécessaire pour parvenir à l'égalité entre les sexes. UN فالاختلاف في معاملة النساء والرجال ضروري أحيانا من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Bien que l'Institut ait été créé il y a plus de 20 ans, il reste encore beaucoup à faire pour parvenir à l'égalité, au développement et à la paix pour la majorité des femmes. UN ومضت تقول رغم أن المعهد أنشئ قبل أكثر من ٢٠ سنة، إلا أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من أجل تحقيق المساواة والتنمية والسلم لمعظم النساء.
    La stratégie énoncerait les interventions ou les mesures qui permettraient d'adopter une approche systématique pour réaliser l'égalité des sexes. UN وستتضمن الاستراتيجية ما يلزم من تدخلات أو إجراءات تعتمد نهجا منتظما من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Il y a encore lieu d'apporter des améliorations et de prendre des mesures de discrimination positive pour réaliser l'égalité de fait dans ce domaine. UN ولا يزال ثمّة مجال للتحسين وإرساء تدابير للعمل الإيجابي من أجل تحقيق المساواة الفعلية في هذا الصدد.
    de la volonté politique, de la capacité technique et des responsabilités requises pour assurer l'égalité des sexes UN إثبات المؤسسات الأساسية لقدرتها على القيادة والالتزام وقدرتها التقنية وتحملها للمسؤولية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
    La coopération concernant l'égalité de rémunération dans les entreprises monte au premier rang des priorités. UN وأصبح التعاون من أجل تحقيق المساواة في الأجور في المشاريع يحتل صدارة الأولويات.
    Il était indispensable de garantir les droits génésiques pour instaurer l'égalité entre les sexes et améliorer la condition de la femme, objectifs qu'il importait au plus haut point d'atteindre en vue de parvenir à un développement durable. UN وقالت إن ضمان حقوق اﻹنجاب هو أمر لا بد منه من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، وهذان الهدفان هما شرطان أساسيان لتحقيق التنمية المستدامة.
    Elle est d'accord que, dans ces circonstances, et pour atteindre l'égalité des droits pour les femmes, la communauté internationale doit s'attendre à fournir l'assistance nécessaire. UN وقالت إنها تتفق مع الرأي القائل إن المجتمع الدولي، مطالب في هذه الظروف، ومن أجل تحقيق المساواة في الحقوق للمرأة، توفير المساعدة المناسبة.
    Rapport sur les progrès réalisés par l'UNICEF dans son action en faveur de l'égalité des sexes UN التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
    Ce cadre appuie la généralisation d'une approche sexospécifique comme stratégie visant à réaliser l'égalité des sexes et le développement national durable. UN وفي هذا الإطار تم إدخال البُعد الجنساني كاستراتيجية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية الوطنية المستدامة.
    Il s'est félicité des méthodes et des stratégies employées pour promouvoir les droits de l'enfant et a pris note des mesures prises pour promouvoir l'égalité entre les sexes. UN ورحبت بالأساليب والاستراتيجيات المستخدمة لتعزيز حقوق الطفل ولاحظت الخطوات المتخذة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Rapport sur l'état d'avancement du travail sur l'égalité des sexes à l'UNICEF UN التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
    Mesures spécifiques de promotion des femmes tendant vers l'égalité de fait UN التدابير المحددة للنهوض بالمرأة من أجل تحقيق المساواة الفعلية
    Des mesures spécifiques visant à assurer l'égalité entre les sexes figurent dans l'ensemble du Programme d'action. UN وترد في جميع أجزاء برنامج العمل تدابير محددة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    En guise de conclusion, elle dit que la lutte pour obtenir l'égalité de droit et de fait est mouvante et incessante. UN وفي الختام، قالت إن الكفاح من أجل تحقيق المساواة رسمية وحقيقية بين الجنسين كفاح يتغير باضطراد ولا ينتهي أبدا.
    127. Le Comité recommande de fournir des informations dans le deuxième rapport périodique sur la situation des femmes et, de façon plus générale, de prendre les mesures nécessaires pour inclure des programmes appropriés dans l'enseignement de type scolaire et non scolaire en vue d'assurer l'égalité entre les sexes. UN ١٢٧ - وتوصي اللجنة بتضمين في التقرير الدوري الثاني معلومات عن حالة المرأة، وتوصي بوجه أعم باتخاذ الخطوات اللازمة لادراج برامج مناسبة في التعليم الرسمي وغير الرسمي من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more