"أجوبة" - Translation from Arabic to French

    • des réponses
        
    • réponse
        
    • de réponses
        
    • répondre
        
    • les réponses
        
    • répondu
        
    • réponses de
        
    • réponde
        
    • réponses des
        
    • réponses à
        
    • répond
        
    • solutions
        
    Sa réponse à cette notification et les pièces qu'elle a déposées par la suite donnent des réponses insuffisantes sur certains aspects essentiels de la réclamation. UN وتضمن رد آشكو على الإخطار بموجب المادة 34 وما تلا ذلك من رسائل، أجوبة غير وافية عن جوانب حاسمة الأهمية من المطالبة.
    Veuillez donner des réponses pour chacun des alinéas, avec une description des clauses pertinentes ou des lois en vigueur ou proposées qui assurent cette application. UN ويرجى تقديم أجوبة بشأن كل فقرة فرعية، مع وصف البنود ذات الصلة أو القوانين القائمة أو المقترحة التي تكفل الامتثال.
    Elle a fourni ensuite des réponses écrites aux questions écrites de la Sous-Commission et clarifié divers aspects techniques de la demande. UN وقدم لاحقا أجوبة كتابية على أسئلة اللجنة الفرعية المطروحة بشكل كتابي وأوضح الجوانب التقنية المختلفة والطلب المقدم.
    Il se réjouit également des déclarations faites oralement par la délégation en réponse aux questions soulevées par les membres du Comité. UN وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها لما قدمه الوفد من أجوبة شفوية على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Parce qu'il commence à poser beaucoup de questions auxquelles nous n'avons pas beaucoup de réponses. Open Subtitles لأنه قد بدأ يسأل أسئلة عديدة، التي لا نملك أجوبة عديدة لها.
    La question mérite d'être posée, et il faudra y apporter des réponses. UN فلا بد من طرح الأسئلة ولا بد من إيجاد أجوبة لها.
    Le premier officier arrivé dit que ton père était venu ici avec une batte de baseball, demandant des réponses. Open Subtitles أول ضابط في الموقع قال أن أباك آتى إلى هنا. ومعه مضرب بيسبول, طالبًا أجوبة.
    Ces pièces n'ont plus de valeur, mais elles contiennent quelque chose de plus important... des réponses. Open Subtitles هذه العملات المعدنية لا تحمل قيمة الآن بل تحميل شيئًا أكثر أهميةً أجوبة.
    On pourrait avoir des réponses à la porte d'entrée, Patron. Open Subtitles ربما سنجد أجوبة عند البوابة الرئيسية, يا رئيس.
    Vous êtes de formation pour obtenir le FBI, et "bien que vous voulez des réponses. Open Subtitles أنت تتدربين للإلتحاق بالمباحث الفيدرالية فمن الجيد أنك تودين الحصول على أجوبة
    Pour des réponses à des questions encore inconnues, pour des formules mathématiques qui n'existent même pas. Open Subtitles عن أجوبة لأسئلة لم نسألها حتى. عن طريقة حساب غير موجودة حتى الآن.
    Qu'est-ce qui vous fait penser que j'ai des réponses ? Open Subtitles ما الذي يجعلكِ تظني أنَّ لديّ أجوبة لكِ؟
    Il cherche des réponses, nous ne devrions pas le laisser tomber. Open Subtitles لا يجب علينا أن نصدّه مادام يبحث عن أجوبة
    Je suis allé dans le désert chercher des réponses, et là, je les ai. Open Subtitles ولذلك أتيت إلى الصحراء للحصول على أجوبة والآن قد حصلت عليها
    Il se réjouit également des déclarations faites oralement par la délégation en réponse aux questions soulevées par les membres du Comité. UN وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها لما قدمه الوفد من أجوبة شفوية على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Quand il s'agit des femmes, la réponse n'est jamais facile. Open Subtitles عندما يتعلق الأمر بالنساء لا توجد أجوبة سهلة
    Oui mais malheureusement, ça amène plus de questions que de réponses. Open Subtitles بالتأكيد , لكن هذا يطرح أسئلة أكثر من أجوبة
    Le Rapporteur spécial estime qu'il est temps de répondre à ces questions difficiles. UN ويرى المقرر الخاص أن الوقت قد حان لتقديم أجوبة أولية على هذه الأسئلة الصعبة.
    Je doute que papa ait les réponses à ces questions. Open Subtitles لست متأكدّة أنّ أباك يملك أجوبة لهذه الأسئلة
    Quarante-deux pays en développement, huit pays développés et 14 organismes et institutions des Nations Unies ont répondu. UN وقد وردت أجوبة من ٤٢ بلدا ناميا، و ٨ بلدان متقدمة، و ١٤ منظمة ووكالة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    réponses de la Belgique au troisième questionnaire du Comité contre le terrorisme UN أجوبة بلجيكا على الاستبيان الثالث للجنة مكافحة الإرهاب
    Le Comité a reporté l'examen de la demande en attendant que l'organisation réponde à ses questions. UN وأرجأت اللجنة النظر في الطلب في انتظار استلام أجوبة المنظمة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Source: réponses des directeurs de programme au questionnaire du CCI. UN المصدر: أجوبة المديرين على استبيان وحدة التفتيش المشتركة.
    Pas tout le monde, non. Là d'où je viens, lorsqu'une personne nous réveille en pleine la nuit, - elle répond à nos questions. Open Subtitles من الواضح أنهم لا يفعلون عندما أتلقى اتصالاً و أخرج في منتصف الليل علي أن أحصل على أجوبة
    Les peuples du monde cherchaient des solutions à leurs problèmes et des réponses auprès d'institutions telles que le Conseil. UN وتبحث شعوب العالم عن حلول لمشاكلها وعن أجوبة من مؤسسات كمجلس حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more