Sa réponse à cette notification et les pièces qu'elle a déposées par la suite donnent des réponses insuffisantes sur certains aspects essentiels de la réclamation. | UN | وتضمن رد آشكو على الإخطار بموجب المادة 34 وما تلا ذلك من رسائل، أجوبة غير وافية عن جوانب حاسمة الأهمية من المطالبة. |
Veuillez donner des réponses pour chacun des alinéas, avec une description des clauses pertinentes ou des lois en vigueur ou proposées qui assurent cette application. | UN | ويرجى تقديم أجوبة بشأن كل فقرة فرعية، مع وصف البنود ذات الصلة أو القوانين القائمة أو المقترحة التي تكفل الامتثال. |
Elle a fourni ensuite des réponses écrites aux questions écrites de la Sous-Commission et clarifié divers aspects techniques de la demande. | UN | وقدم لاحقا أجوبة كتابية على أسئلة اللجنة الفرعية المطروحة بشكل كتابي وأوضح الجوانب التقنية المختلفة والطلب المقدم. |
Il se réjouit également des déclarations faites oralement par la délégation en réponse aux questions soulevées par les membres du Comité. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها لما قدمه الوفد من أجوبة شفوية على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
Parce qu'il commence à poser beaucoup de questions auxquelles nous n'avons pas beaucoup de réponses. | Open Subtitles | لأنه قد بدأ يسأل أسئلة عديدة، التي لا نملك أجوبة عديدة لها. |
La question mérite d'être posée, et il faudra y apporter des réponses. | UN | فلا بد من طرح الأسئلة ولا بد من إيجاد أجوبة لها. |
Le premier officier arrivé dit que ton père était venu ici avec une batte de baseball, demandant des réponses. | Open Subtitles | أول ضابط في الموقع قال أن أباك آتى إلى هنا. ومعه مضرب بيسبول, طالبًا أجوبة. |
Ces pièces n'ont plus de valeur, mais elles contiennent quelque chose de plus important... des réponses. | Open Subtitles | هذه العملات المعدنية لا تحمل قيمة الآن بل تحميل شيئًا أكثر أهميةً أجوبة. |
On pourrait avoir des réponses à la porte d'entrée, Patron. | Open Subtitles | ربما سنجد أجوبة عند البوابة الرئيسية, يا رئيس. |
Vous êtes de formation pour obtenir le FBI, et "bien que vous voulez des réponses. | Open Subtitles | أنت تتدربين للإلتحاق بالمباحث الفيدرالية فمن الجيد أنك تودين الحصول على أجوبة |
Pour des réponses à des questions encore inconnues, pour des formules mathématiques qui n'existent même pas. | Open Subtitles | عن أجوبة لأسئلة لم نسألها حتى. عن طريقة حساب غير موجودة حتى الآن. |
Qu'est-ce qui vous fait penser que j'ai des réponses ? | Open Subtitles | ما الذي يجعلكِ تظني أنَّ لديّ أجوبة لكِ؟ |
Il cherche des réponses, nous ne devrions pas le laisser tomber. | Open Subtitles | لا يجب علينا أن نصدّه مادام يبحث عن أجوبة |
Je suis allé dans le désert chercher des réponses, et là, je les ai. | Open Subtitles | ولذلك أتيت إلى الصحراء للحصول على أجوبة والآن قد حصلت عليها |
Il se réjouit également des déclarations faites oralement par la délégation en réponse aux questions soulevées par les membres du Comité. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها لما قدمه الوفد من أجوبة شفوية على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
Quand il s'agit des femmes, la réponse n'est jamais facile. | Open Subtitles | عندما يتعلق الأمر بالنساء لا توجد أجوبة سهلة |
Oui mais malheureusement, ça amène plus de questions que de réponses. | Open Subtitles | بالتأكيد , لكن هذا يطرح أسئلة أكثر من أجوبة |
Le Rapporteur spécial estime qu'il est temps de répondre à ces questions difficiles. | UN | ويرى المقرر الخاص أن الوقت قد حان لتقديم أجوبة أولية على هذه الأسئلة الصعبة. |
Je doute que papa ait les réponses à ces questions. | Open Subtitles | لست متأكدّة أنّ أباك يملك أجوبة لهذه الأسئلة |
Quarante-deux pays en développement, huit pays développés et 14 organismes et institutions des Nations Unies ont répondu. | UN | وقد وردت أجوبة من ٤٢ بلدا ناميا، و ٨ بلدان متقدمة، و ١٤ منظمة ووكالة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
réponses de la Belgique au troisième questionnaire du Comité contre le terrorisme | UN | أجوبة بلجيكا على الاستبيان الثالث للجنة مكافحة الإرهاب |
Le Comité a reporté l'examen de la demande en attendant que l'organisation réponde à ses questions. | UN | وأرجأت اللجنة النظر في الطلب في انتظار استلام أجوبة المنظمة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Source: réponses des directeurs de programme au questionnaire du CCI. | UN | المصدر: أجوبة المديرين على استبيان وحدة التفتيش المشتركة. |
Pas tout le monde, non. Là d'où je viens, lorsqu'une personne nous réveille en pleine la nuit, - elle répond à nos questions. | Open Subtitles | من الواضح أنهم لا يفعلون عندما أتلقى اتصالاً و أخرج في منتصف الليل علي أن أحصل على أجوبة |
Les peuples du monde cherchaient des solutions à leurs problèmes et des réponses auprès d'institutions telles que le Conseil. | UN | وتبحث شعوب العالم عن حلول لمشاكلها وعن أجوبة من مؤسسات كمجلس حقوق الإنسان. |