Le 30 janvier 1996, l'État partie a transmis cette réponse au Rapporteur spécial. | UN | وفي ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، أحالت الدولة الطرف ردها للمتابعة الى المقرر الخاص. |
Le 30 janvier 1996, l'État partie a transmis cette réponse au Rapporteur spécial. | UN | وفي ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، أحالت الدولة الطرف ردها بشأن المتابعة إلى المقرر الخاص. |
l'État partie a transmis les constatations du Comité au Gouvernement des États-Unis d'Amérique et lui a demandé de l'informer sur le mode d'exécution utilisé dans l'État de Californie, où l'auteur était sous le coup d'une inculpation pénale. | UN | أحالت الدولة الطرف آراء اللجنة إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية وطلبت منها المعلومات المتعلقة بطريقة الإعدام المستخدمة حالياً في ولاية كاليفورنيا، حيث يواجه صاحب البلاغ تُهماً جنائية. |
4.3 En date du 8 mai 2008, l'État partie a fait parvenir de nouvelles observations sur la recevabilité et le fond de la communication. | UN | 4-3 وفي 8 أيار/مايو 2008، أحالت الدولة الطرف ملاحظات إضافية بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية. |
4.1 l'État partie a communiqué ses observations sur la recevabilité de la requête par une note verbale du 15 septembre 2000. | UN | 4-1 أحالت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن مقبولية الشكوى وذلك بمذكرة شفوية مؤرخة 15 أيلول/سبتمبر 2000. |
6.1 Dans une note datée du 14 avril 2006, l'État partie a transmis au Comité un rapport du Procureur général du Tadjikistan daté du 28 mars 2006 et une lettre non datée du premier Vice-Président de la Cour suprême. | UN | 6-1 في 14 نيسان/أبريل 2006، أحالت الدولة الطرف إلى اللجنة تقريراً من المدعي العام في طاجيكستان بتاريخ 28 آذار/مارس 2006، ورسالة صادرة عن النائب الأول لرئيس المحكمة العليا بتاريخ غير محدد. |
6.1 Dans une note datée du 14 avril 2006, l'État partie a transmis au Comité un rapport du Procureur général du Tadjikistan daté du 28 mars 2006 et une lettre non datée du premier Vice-Président de la Cour suprême. | UN | 6-1 في 14 نيسان/أبريل 2006، أحالت الدولة الطرف إلى اللجنة تقريراً من المدعي العام في طاجيكستان بتاريخ 28 آذار/مارس 2006، ورسالة صادرة عن النائب الأول لرئيس المحكمة العليا بتاريخ غير محدد. |
Cependant, à titre de suivi de cette procédure, le 8 juillet 2005, l'État partie a transmis la décision rendue le 1er décembre 2004 par le Tribunal de grande instance de ThononlesBains relativement au nonpaiement de la pension alimentaire. | UN | وفي إطار متابعة هذه الإجراءات، أحالت الدولة الطرف في 8 تموز/يوليه 2005 نص الحكم الذي أصدرتـه محكمـة تونون - لي - بان العالية في 1 كانون الأول/ديسمبر 2004 فيما يتعلق بمسألة عدم دفع النفقة. |
Par une note verbale datée du 18 octobre 2001, l'État partie a transmis un deuxième rapport, daté du 27 août 2001, établi par le Défenseur du peuple, sur les conditions de détention de la requérante. | UN | وفي مذكرةٍ شفوية مؤرخة 18 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أحالت الدولة الطرف تقريراً ثانياً من أمين المظالم مؤرخاً 27 آب/أغسطس 2001 بشأن ظروف احتجاز صاحبة الشكوى. |
Par une note verbale datée du 18 octobre 2001, l'État partie a transmis un deuxième rapport sur les conditions de détention de la requérante, daté du 27 août 2001 et élaboré par le défenseur du peuple (ombudsman). | UN | وبمذكرة شفوية مؤرخة 18 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أحالت الدولة الطرف تقريراً ثانياً من أمين المظالم مؤرخ في 27 آب/أغسطس 2001 حول ظروف احتجاز المشتكية. |
Par une note verbale datée du 18 octobre 2001, l'État partie a transmis un deuxième rapport, daté du 27 août 2001, établi par le Défenseur du peuple, sur les conditions de détention de la requérante. | UN | وفي مذكرةٍ شفوية مؤرخة 18 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أحالت الدولة الطرف تقريراً ثانياً من أمين المظالم مؤرخاً 27 آب/أغسطس 2001 بشأن ظروف احتجاز صاحبة الشكوى. |
Par une note verbale datée du 18 octobre 2001, l'État partie a transmis un deuxième rapport, daté du 27 août 2001, établi par le Défenseur du peuple, sur les conditions de détention de la requérante. | UN | وفي مذكرةٍ شفوية مؤرخة 18 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أحالت الدولة الطرف تقريراً ثانياً من أمين المظالم مؤرخاً 27 آب/أغسطس 2001 بشأن ظروف احتجاز صاحبة الشكوى. |
6.3 En date du 6 octobre 2011, l'État partie a transmis une lettre du maire de la commune de Centar indiquant que le nom de Sejad Hero ne figurait pas sur les registres officiels de la commune. | UN | 6-3 وفي المذكرة المؤرخة 6 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أحالت الدولة الطرف كذلك رسالة موجهة من رئيس بلدية سنتار تفيد بأن اسم سياد هيرو لا يرد في سجلاتها الرسمية. |
Le 18 juillet 2013, l'État partie a transmis au Comité une note verbale dans laquelle il affirmait que, comme indiqué à plusieurs reprises aux membres du Comité dans le cadre des réunions tenues dans le pays et à Genève, le rapport attendu en application du paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention était en cours d'élaboration. | UN | 70- وفي 18 تموز/يوليه 2013، أحالت الدولة الطرف مذكرة شفوية إلى اللجنة تشير فيها إلى أنها تعمل حالياً على صياغة التقرير المقرر تقديمه بموجب الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية، حسبما ذُكر في عدة مناسبات لأعضائها في سياق الاجتماعات المعقودة في الدولة الطرف وفي جنيف على السواء. |
11.2 Le 5 août 2010, l'État partie a fait parvenir une copie du texte de la loi no 6551 relative à l'octroi à l'auteur d'une pension à vie promulguée par décret provincial no 1202 du 24 juin 2010, ainsi qu'une preuve qu'il avait commencé les versements mensuels. | UN | 11-2 وفي 5 آب/أغسطس 2010، أحالت الدولة الطرف نسخة من القانون رقم 6-551 الصادر عن المقاطعة بموجب المرسوم رقم 1202 المؤرخ 24 حزيران/ يونيه 2010 بشأن صرف معاش شهري لصاحبة البلاغ، بالإضافة إلى شهادة تبيّن بدء دفع المعاش. |
11.2 Le 5 août 2010, l'État partie a fait parvenir une copie du texte de la loi no 6.551 relative à l'octroi à l'auteur d'une pension à vie promulguée par décret provincial no 1202 du 24 juin 2010, ainsi qu'une preuve qu'il avait commencé les versements mensuels. | UN | 11-2 وفي 5 آب/أغسطس 2010، أحالت الدولة الطرف نسخة من القانون رقم 6-551 الصادر عن المقاطعة بموجب المرسوم رقم 1202 المؤرخ 24 حزيران/يونيه 2010 بشأن صرف معاش شهري لصاحبة البلاغ، بالإضافة إلى شهادة تبيّن بدء دفع المعاش. |
6.1 Le 9 mars 2011, l'État partie a communiqué une copie de l'arrêt rendu par la Cour européenne des droits de l'homme en l'affaire Taxquet c. Belgique, qui portait sur l'interprétation du paragraphe 1 de l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme. | UN | 6-1 في 9 آذار/مارس 2011، أحالت الدولة الطرف نسخة من قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية تاكسكي ضد بلجيكا()، وهو يتعلق بتفسير المادة 6-1 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان(). |
6.1 Par un courrier du 10 août 2000, l'État partie a fait part de ses observations en ce qui concerne le fond de la communication. | UN | 6-1 بمقتضى رسالة مؤرخة في 10 آب/أغسطس 2000 أحالت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن الأُسس الموضوعية للبلاغ. |