"أحالت الدولة الطرف" - Traduction Arabe en Français

    • l'État partie a transmis
        
    • l'État partie a fait parvenir
        
    • l'État partie a communiqué
        
    • l'État partie a fait part
        
    Le 30 janvier 1996, l'État partie a transmis cette réponse au Rapporteur spécial. UN وفي ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، أحالت الدولة الطرف ردها للمتابعة الى المقرر الخاص.
    Le 30 janvier 1996, l'État partie a transmis cette réponse au Rapporteur spécial. UN وفي ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، أحالت الدولة الطرف ردها بشأن المتابعة إلى المقرر الخاص.
    l'État partie a transmis les constatations du Comité au Gouvernement des États-Unis d'Amérique et lui a demandé de l'informer sur le mode d'exécution utilisé dans l'État de Californie, où l'auteur était sous le coup d'une inculpation pénale. UN أحالت الدولة الطرف آراء اللجنة إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية وطلبت منها المعلومات المتعلقة بطريقة الإعدام المستخدمة حالياً في ولاية كاليفورنيا، حيث يواجه صاحب البلاغ تُهماً جنائية.
    4.3 En date du 8 mai 2008, l'État partie a fait parvenir de nouvelles observations sur la recevabilité et le fond de la communication. UN 4-3 وفي 8 أيار/مايو 2008، أحالت الدولة الطرف ملاحظات إضافية بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    4.1 l'État partie a communiqué ses observations sur la recevabilité de la requête par une note verbale du 15 septembre 2000. UN 4-1 أحالت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن مقبولية الشكوى وذلك بمذكرة شفوية مؤرخة 15 أيلول/سبتمبر 2000.
    6.1 Dans une note datée du 14 avril 2006, l'État partie a transmis au Comité un rapport du Procureur général du Tadjikistan daté du 28 mars 2006 et une lettre non datée du premier Vice-Président de la Cour suprême. UN 6-1 في 14 نيسان/أبريل 2006، أحالت الدولة الطرف إلى اللجنة تقريراً من المدعي العام في طاجيكستان بتاريخ 28 آذار/مارس 2006، ورسالة صادرة عن النائب الأول لرئيس المحكمة العليا بتاريخ غير محدد.
    6.1 Dans une note datée du 14 avril 2006, l'État partie a transmis au Comité un rapport du Procureur général du Tadjikistan daté du 28 mars 2006 et une lettre non datée du premier Vice-Président de la Cour suprême. UN 6-1 في 14 نيسان/أبريل 2006، أحالت الدولة الطرف إلى اللجنة تقريراً من المدعي العام في طاجيكستان بتاريخ 28 آذار/مارس 2006، ورسالة صادرة عن النائب الأول لرئيس المحكمة العليا بتاريخ غير محدد.
    Cependant, à titre de suivi de cette procédure, le 8 juillet 2005, l'État partie a transmis la décision rendue le 1er décembre 2004 par le Tribunal de grande instance de ThononlesBains relativement au nonpaiement de la pension alimentaire. UN وفي إطار متابعة هذه الإجراءات، أحالت الدولة الطرف في 8 تموز/يوليه 2005 نص الحكم الذي أصدرتـه محكمـة تونون - لي - بان العالية في 1 كانون الأول/ديسمبر 2004 فيما يتعلق بمسألة عدم دفع النفقة.
    Par une note verbale datée du 18 octobre 2001, l'État partie a transmis un deuxième rapport, daté du 27 août 2001, établi par le Défenseur du peuple, sur les conditions de détention de la requérante. UN وفي مذكرةٍ شفوية مؤرخة 18 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أحالت الدولة الطرف تقريراً ثانياً من أمين المظالم مؤرخاً 27 آب/أغسطس 2001 بشأن ظروف احتجاز صاحبة الشكوى.
    Par une note verbale datée du 18 octobre 2001, l'État partie a transmis un deuxième rapport sur les conditions de détention de la requérante, daté du 27 août 2001 et élaboré par le défenseur du peuple (ombudsman). UN وبمذكرة شفوية مؤرخة 18 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أحالت الدولة الطرف تقريراً ثانياً من أمين المظالم مؤرخ في 27 آب/أغسطس 2001 حول ظروف احتجاز المشتكية.
    Par une note verbale datée du 18 octobre 2001, l'État partie a transmis un deuxième rapport, daté du 27 août 2001, établi par le Défenseur du peuple, sur les conditions de détention de la requérante. UN وفي مذكرةٍ شفوية مؤرخة 18 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أحالت الدولة الطرف تقريراً ثانياً من أمين المظالم مؤرخاً 27 آب/أغسطس 2001 بشأن ظروف احتجاز صاحبة الشكوى.
    Par une note verbale datée du 18 octobre 2001, l'État partie a transmis un deuxième rapport, daté du 27 août 2001, établi par le Défenseur du peuple, sur les conditions de détention de la requérante. UN وفي مذكرةٍ شفوية مؤرخة 18 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أحالت الدولة الطرف تقريراً ثانياً من أمين المظالم مؤرخاً 27 آب/أغسطس 2001 بشأن ظروف احتجاز صاحبة الشكوى.
    6.3 En date du 6 octobre 2011, l'État partie a transmis une lettre du maire de la commune de Centar indiquant que le nom de Sejad Hero ne figurait pas sur les registres officiels de la commune. UN 6-3 وفي المذكرة المؤرخة 6 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أحالت الدولة الطرف كذلك رسالة موجهة من رئيس بلدية سنتار تفيد بأن اسم سياد هيرو لا يرد في سجلاتها الرسمية.
    Le 18 juillet 2013, l'État partie a transmis au Comité une note verbale dans laquelle il affirmait que, comme indiqué à plusieurs reprises aux membres du Comité dans le cadre des réunions tenues dans le pays et à Genève, le rapport attendu en application du paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention était en cours d'élaboration. UN 70- وفي 18 تموز/يوليه 2013، أحالت الدولة الطرف مذكرة شفوية إلى اللجنة تشير فيها إلى أنها تعمل حالياً على صياغة التقرير المقرر تقديمه بموجب الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية، حسبما ذُكر في عدة مناسبات لأعضائها في سياق الاجتماعات المعقودة في الدولة الطرف وفي جنيف على السواء.
    11.2 Le 5 août 2010, l'État partie a fait parvenir une copie du texte de la loi no 6551 relative à l'octroi à l'auteur d'une pension à vie promulguée par décret provincial no 1202 du 24 juin 2010, ainsi qu'une preuve qu'il avait commencé les versements mensuels. UN 11-2 وفي 5 آب/أغسطس 2010، أحالت الدولة الطرف نسخة من القانون رقم 6-551 الصادر عن المقاطعة بموجب المرسوم رقم 1202 المؤرخ 24 حزيران/ يونيه 2010 بشأن صرف معاش شهري لصاحبة البلاغ، بالإضافة إلى شهادة تبيّن بدء دفع المعاش.
    11.2 Le 5 août 2010, l'État partie a fait parvenir une copie du texte de la loi no 6.551 relative à l'octroi à l'auteur d'une pension à vie promulguée par décret provincial no 1202 du 24 juin 2010, ainsi qu'une preuve qu'il avait commencé les versements mensuels. UN 11-2 وفي 5 آب/أغسطس 2010، أحالت الدولة الطرف نسخة من القانون رقم 6-551 الصادر عن المقاطعة بموجب المرسوم رقم 1202 المؤرخ 24 حزيران/يونيه 2010 بشأن صرف معاش شهري لصاحبة البلاغ، بالإضافة إلى شهادة تبيّن بدء دفع المعاش.
    6.1 Le 9 mars 2011, l'État partie a communiqué une copie de l'arrêt rendu par la Cour européenne des droits de l'homme en l'affaire Taxquet c. Belgique, qui portait sur l'interprétation du paragraphe 1 de l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme. UN 6-1 في 9 آذار/مارس 2011، أحالت الدولة الطرف نسخة من قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية تاكسكي ضد بلجيكا()، وهو يتعلق بتفسير المادة 6-1 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان().
    6.1 Par un courrier du 10 août 2000, l'État partie a fait part de ses observations en ce qui concerne le fond de la communication. UN 6-1 بمقتضى رسالة مؤرخة في 10 آب/أغسطس 2000 أحالت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن الأُسس الموضوعية للبلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus