Mesures prises En Afrique, un fonctionnaire a encaissé deux chèques du PNUD pour un montant total de 1 184 dollars. | UN | في أفريقيا، تحايل أحد الموظفين وقام بصرف اثنين من شيكات البرنامج الإنمائي بمبلغ 184 1 دولارا |
Le Bureau chargé du Programme Iraq désigne un fonctionnaire chargé des liaisons pour chaque contrat. | UN | وسيحدد مكتب برنامج العراق أحد الموظفين للقيام بمهام الاتصال بشأن كل عقد. |
Le Bureau chargé du Programme Iraq désigne un fonctionnaire chargé des liaisons pour chaque contrat. | UN | وسيحدد مكتب برنامج العراق أحد الموظفين للقيام بمهام الاتصال بشأن كل عقد. |
Il n'y en a eu qu'un seul en 2008, de 2 415 dollars, correspondant à une créance qui datait de plus de deux ans et était due à un versement excédentaire à un membre du personnel. | UN | ويتعلق هذا الشطب بمبالغ مستحقة السداد منذ أكثر من عامين، نظرا لزيادة المدفوع إلى أحد الموظفين. |
Finalement, M. Öcalan prit la voiture conduite par un agent kenyan. | UN | وأخيرا، ركب السيد أوجلان سيارة يقودها أحد الموظفين الكينيين. |
Enquête sur une allégation de fausse déclaration par un fonctionnaire | UN | التحقيق في الادعاء بتقديم أحد الموظفين لبيان كاذب |
un fonctionnaire s'est aussi rendu à Chicago pour inspecter la base de données informatiques de la Commission et s'y familiariser. | UN | وقام أحد الموظفين أيضا بزيارة شيكاغو للتفقد وتلقى إرشادات بشأن قاعدة البيانات الحاسوبية للجنة. |
Les dépenses communes de personnel ont été légèrement supérieures aux prévisions du fait du coût de l'évacuation de la famille d'un fonctionnaire. | UN | وكانت المصروفات المندرجة تحت التكاليف العامة للموظفين أعلى قليلا مما كان متوقعا بسبب تكاليف إجلاء أسرة أحد الموظفين. |
On pense que l'accusé, afin d'échapper aux poursuites, a acheté la complicité d'un fonctionnaire pour soustraire les deux pages. | UN | ويُعتقد أن المهتم رغبة منه في التهرب من المحاكمة قام بشراء ذمة أحد الموظفين من أجل إزالة هاتين الصفحتين من الشهادة. |
Dans un cas, un fonctionnaire souhaitant signaler un manquement a été invité à s'adresser au Bureau des enquêtes. | UN | وفي إحدى الحالات، أبدى أحد الموظفين رغبته في التبليغ عن سوء سلوك محتمل وأحيل طلبه إلى مكتب التحقيقات. |
D'autre part, un Palestinien a physiquement agressé un fonctionnaire à l'intérieur d'un local de l'Office à Djénine. | UN | وفي حادث منفصل، اعتدى فلسطيني بالضرب على أحد الموظفين داخل منشأة تابعة للأونروا في جنين. |
De plus, un fonctionnaire a quitté l'équipe d'appui juridique et a été remplacé par une personne ayant moins d'expérience. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، غادر أحد الموظفين هيئة موظفي الدعم القانوني واستُعيض عنه بموظف أقل خبرة. |
Rapport d'enquête sur les demandes d'allocation-logement frauduleuses présentées par un fonctionnaire du Siège des Nations Unies | UN | تقرير تحقيق عن مطالبات احتيالية بإعانة إيجار قدمها أحد الموظفين في مقر الأمم المتحدة |
Rapport d'enquête sur la fourniture d'informations personnelles inexactes et l'utilisation frauduleuse de technologies de l'information et des communications par un fonctionnaire de la MANUI | UN | تقرير تحقيق عن عدم قيام أحد الموظفين في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق بتقديم معلومات شخصية دقيقة وسوء استعماله لموارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Rapport d'enquête sur l'utilisation frauduleuse de technologies de l'information et des communications par un fonctionnaire du Siège des Nations Unies | UN | تقرير تحقيق عن إساءة استعمال موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من جانب أحد الموظفين في مقر الأمم المتحدة |
Rapport d'enquête sur des agissements indélicats d'un fonctionnaire du Siège des Nations Unies | UN | تقرير تحقيق عن سوء سلوك من جانب أحد الموظفين في مقر الأمم المتحدة |
Rapport d'enquête sur une faute commise par un fonctionnaire affecté à titre temporaire au BINUB | UN | تقرير تحقيق عن سوء سلوك أحد الموظفين المنتدبين مؤقتا إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي |
un membre du personnel a été tué et d'autres ont été gravement blessés, et les deux voitures ont été complètement détruites. | UN | وقد توفي أحد الموظفين وأصيب آخرون بجراح بالغة ودُمّرت سيارتان بالكامل. |
un membre du personnel recruté sur le plan international s'occupe à temps plein de ces questions. | UN | ويكرّس أحد الموظفين الدوليين جهوده بالكامل لمعالجة القضايا المتصلة بإدارة شؤون البائعين. |
Le bureau de Gbargna était fermé mais un agent travaillait depuis son domicile. | UN | وفي غبارغنا، وجد الفريق أن المكتب مغلق وأن أحد الموظفين كان يعمل من منزله. |
Gulf Bank invoque la perte de traveller's chèques retirés de son coffre par un employé et ultérieurement encaissé au Caire. | UN | ويطلب بنك الخليج تعويضا عن فقدان شيكات سياحية استولى عليها أحد الموظفين من خزائنه ثم قبضها نقداً في القاهرة. |
Seul l'un des fonctionnaires en cause, le chef du commissariat inspecté, était présent. | UN | ولم يحضر المعاينة سوى أحد الموظفين المتهمين، ورئيس مركز الشرطة الذي جرت فيه المعاينة. |
26. Bien que l'insuffisance des ressources et les mouvements de personnel aient causé certains retards en 1995, l'ONUPS a, au début de 1996, nommé un de ses fonctionnaires Coordonnateur des relations avec les usagers. | UN | ٦٢ - وفي حين كانت هناك بعض التأخيرات بسبب قيود الموارد وتنقلات الموظفين في عام ١٩٩٥، فإن المكتب قد قام في أوائل عام ١٩٩٦ بانتداب أحد الموظفين لوظيفة منسق وضع المشاريع. |
un membre de son personnel a travaillé sur le secteur de l'enseignement. | UN | ويقوم أحد الموظفين بعمل يتعلق بقطاع التعليم. |
un administrateur peut apprendre, par un rapport officiel ou par d'autres voies, qu'un fonctionnaire a pu commettre une faute. | UN | ويمكن أن يعلم المسؤول، عن طريق تقرير رسمي، أو من خلال وسائل أخرى، أن أحد الموظفين ضالع في سوء سلوك محتمل. |