"أحد على" - Translation from Arabic to French

    • personne sur
        
    • personne à
        
    • quelqu'un à
        
    • un sur
        
    • quelqu'un au
        
    • nul
        
    • à personne
        
    • que personne
        
    Je ne sais pas ce que vous avez entendu à la radio, mais il n'y a personne sur ce vaisseau. Open Subtitles لا أدري يا رفاق ما الذي إستقبلتوه عبر الراديو ولكن لا يوجد أحد على هذه السفينة
    Personne, sur la Terre, ne peut se mettre tout seul à l'abri des conséquences du réchauffement climatique, du choc des civilisations, des grandes épidémies. UN ولا يمكن لأي أحد على هذه الأرض أن يحمي نفسه بمفرده من عواقب احترار المناخ وصدام الحضارات والأوبئة الرئيسية.
    personne à la frontière ne va le vérifier, à moins qu'ils te suspectent déjà. Open Subtitles لا أحد على الحدود سيفتشها إلّا إذا كان لديهم بعض الشكوك
    On ne force pas quelqu'un à devenir sa famille. Open Subtitles لا يمكنك إجبار أحد على أن يكون من عائلتك
    Quelqu'un sur le pont ? Nous avons un avion détourné. Open Subtitles أيّ أحد على سطح السفينة، لدينا مقاتلة تُغادر.
    C'est comme balancer un cheesburger au visage de quelqu'un au régime. Open Subtitles هذا مماثل لتدلّي شطيرة لحم بالجبن أمام أحد على حمية تخسيس قاسية
    Aussi longtemps que de telles armes feront partie des arsenaux des États dotés d'armes nucléaires, nul ne sera en sécurité sur terre. UN وما دامت مثل هذه الأسلحة موجودة في مخزونات الدول الحائزة للأسلحة النووية، فلن ينعم بالأمن أحد على وجه الأرض.
    Rentre chez toi, ne parle à personne. Open Subtitles اذهبي إلى المعمل، ولا تتحدثي مع أي أحد على الطريق
    Je te garantis qu'il ni a personne sur cette planète plus butée et plus arrogante et plus difficile à gérer que Mellie Grant Open Subtitles أنا أضمن لك أنه لا يوجد أحد على وجه الأرض كعناد وتغطرس و إزعاج ميلي غرانت
    personne sur ce vaisseau ne me doit quoique ce soit. Open Subtitles لا أحد على هذه السفينة مدين لي بشيء
    Nous combattons des ennemis que personne sur Terre n'ose affronter. Open Subtitles نحن نواجه الأعداء التي لا أحد على هذا الكوكب لديه الشجاعة لمواجته
    Retenu en otage par une menace que personne sur l'île ne semble être capable de pouvoir y résister. Open Subtitles احتجز رهائن بالقوة لا أحد على الجزيرة يبدو قادر على المقاومة
    C'est le moment de la journée où personne sur Terre ne mange. Open Subtitles إنه الوقت من اليوم الذي لا أحد على الأرض يأكل فيه.
    Il n'a personne sur cette planète qui est plus envie que moi de voir cet homme derrière les barreaux. Open Subtitles لا أحد على هذا الكوكب يريد رؤية ذلك الرجل بالسجن أكثر مني
    Il n'entre en contact avec personne, à ma connaissance. Open Subtitles هو لا يقوم بالتواصل مع أي أحد على حد علمي
    Il n'y a personne à votre table qui s'y connait aussi bien dans la complexité de ce problème que moi. Open Subtitles لن يكون هناك أحد على طاولتك يفهم في تعقيدات هذه القضية أكثر مني
    J'envoie tout le temps des sms, mais il n'y a personne à l'autre bout. Open Subtitles أنا أرسل الرسائل النصية بإستمرار و لا يوجد أحد على الطرف الأخر
    L'inverse est vrai aussi. On ne peut pas forcer quelqu'un à apprendre. Open Subtitles حسناً، الآن عكسُ ذلكَ صحيح أيضاً لا يُمكنكَ إرغام أحد على التعلُّم
    Mais la loi magique ne dit-elle pas qu'on ne peut ressusciter, ni forcer quelqu'un à aimer ? Open Subtitles ألا يناقض هذا قوانين السحر؟ فلا يمكن إعادة شخص مِن الموت أو إرغام أحد على حبّك.
    Nous avons fait en sorte qu'il n'y a pas un sur les toits et il est sûr de le faire. Open Subtitles لقد تأكّدنا بعدم وجود أحد على السطوح وأنه آمن لفعل هذا
    Je voulais te causer de la douleur physique, mais je n'ai jamais frappé quelqu'un au visage. Open Subtitles لأنني أردت أن أسبب لك آلمُ جسماني لكني في الواقع لم أصفع أحد على وجهه هذا يُخيفني
    nul ne peut être forcé d'y prendre part, ni de recevoir un enseignement religieux. UN ولا يجوز ارغام أحد على الاشتراك في طقوس واحتفالات دينية أو تعلم أي معتقدات دينية.
    Si, ça l'était, c'était un baiser amical, et nous n'en parlerons plus jamais à personne ! Open Subtitles انها قبلة صديق ولن نتحدث حول هذا الأمر لأي أحد على الإطلاق
    Et, sur le chemin du retour, assure toi que personne ne reconnaîtra la fille. Open Subtitles و في طريق العودة تأكد أن لا يتعرف أحد على الفتاة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more