"أحد عناصر" - Translation from Arabic to French

    • un élément
        
    • l'un des éléments
        
    • une composante
        
    • un des éléments de
        
    • un agent
        
    • l'une des composantes
        
    • un des volets
        
    • d'intégrer le
        
    • un soldat
        
    • un des éléments du
        
    Le présent rapport représente donc un élément du cadre de responsabilisation. UN ومن ثم يعد هذا التقرير أحد عناصر إطار المساءلة.
    Le réseau formera un élément du Plan Vigie et sera doté d'un groupe international de coordination et d'une banque de données mondiale. UN وستكون هذه الشبكة أحد عناصر البرنامج العالمي لرصد اﻷرض، مع إنشاء وحدة للتنسيق الدولي ومصرف للبيانات.
    l'un des éléments de la politique que pratique l'AMS à propos du marché du travail est la gestion de la diversité. UN وتقوم دائرة الخدمة العامة بإدارة التنوُّع بوصفه أحد عناصر سياساتها المتعلقة بسوق العمل.
    L'établissement de fichiers de recrutement est l'un des éléments clefs de la réforme visant à remédier aux taux de vacance élevés. UN فقد شكل وضع قوائم وظيفية أحد عناصر الإصلاح الرئيسية الرامية إلى التصدي لمعدلات الشواغر المرتفعة.
    Dans ces conditions, il importe de considérer la protection contre les expulsions forcées comme une composante spécifique du droit au logement. UN ولهذا السبب، من المهم الاعتراف بالحماية من عمليات الإخلاء القسري بوصفها أحد عناصر الحق في السكن.
    Elle devrait être un des éléments de souplesse dont il est question plus haut, dans la section 1, et plus loin, dans la section 6 du présent chapitre. UN إذ يقصد به أن يكون أحد عناصر المرونة المشار إليها في القسم الفرعي ١ أعلاه وفي القسم الفرعي ٦ أدناه.
    un agent de police détenu aux Cayes devait être jugé pour la mort, en avril, d’un prisonnier décédé à la suite d’un passage à tabac. UN وقد أحيل إلى المحاكمة أحد عناصر الشرطة، متحفظ عليه حاليا في ليه كاي، على جريمة ضرب مفض إلى القتل أثناء التحفظ وقعت في نيسان/أبريل.
    L'écotourisme visant à protéger les habitats naturels et la biodiversité est l'une des composantes de ces stratégies et constitue un avantage compétitif pour la région. UN والسياحة البيئية الرامية إلى حماية الموائل الطبيعية والتنوع البيولوجي هي أحد عناصر هذه الاستراتيجيات، فضلا عن كونها ميزة تنافسية للمنطقة.
    La migration doit être considérée comme un élément de stratégies élargies consacrées à l'adaptation, et il faut accroître la capacité des populations pauvres à réagir contre les effets du changement climatique et la dégradation de l'environnement. UN ويجب اعتبار الهجرة أحد عناصر استراتيجيات التكيف الأوسع، وزيادة صمود السكان المعرضين لتغير المناخ وتدهور البيئة.
    un élément important du respect du droit de la concurrence est la capacité de juger des affaires découlant des dispositions de la loi. UN ويكمن أحد عناصر الإنفاذ المهمة في القدرة على الفصل في القضايا الناشئة عن أحكام القانون.
    Il existe cependant une corrélation entre légitime défense et proportionnalité; la première est une justification, tandis que la seconde est un élément de celle-ci. UN غير أن الدفاع المشروع والتناسب مرتبطان. فالأول غرضه التبرير والثاني أحد عناصر الأول.
    un élément de ce dispositif consiste à établir un système à l'échelle nationale qui permette de traiter l'ensemble des cas de violence liée à l'honneur. UN وكان أحد عناصر البرنامج عبارة عن إقامة نظام وطني للتصدي لحالات العنف المتصل بالشرف.
    un élément de ce programme consiste à apprendre aux maîtres à abandonner leurs idées stéréotypées sur les perspectives professionnelles de leurs élèves. UN ويتناول أحد عناصر البرنامج تدريب المدرسين على التخلي عن التفكير النمطي في الإمكانيات المهنية لتلاميذهم.
    l'un des éléments de ces profils est la vulnérabilité aux catastrophes naturelles, lesquelles englobent la désertification. UN ويتمثل أحد عناصر هذه الدراسات في مدى التأثر بالكوارث الطبيعية التي تشمل التصحر.
    Nous devons traiter ce sujet comme constituant seulement l'un des éléments de l'adaptation globale du système des Nations Unies à l'environnement international actuel. UN ينبغي لنا أن نتصدى للموضوع بوصفه أحد عناصر التكيف الشامل من جانب منظومة الأمم المتحدة للبيئة الدولية الراهنة.
    l'un des éléments de ce partenariat est l'engagement des gouvernements à mettre en oeuvre des politiques nationales saines et appropriées, comme on l'a vu ci-dessus. UN ويتمثل أحد عناصر هذه الشراكة في التزام الحكومات باتباع سياسات وطنية سليمة وملائمة على النحو المذكور آنفا.
    La réduction de la corruption est l'un des éléments de ces efforts. UN ويشكل وضع حد للفساد أحد عناصر هذا المسعى.
    Les 2 775 policiers formés et financés par le PNUD en constituent une composante. UN ويشكل أحد عناصر تلك القوات ضباط الشرطة المدربون والممولون من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي البالغ عددهم 775 2 ضابطاً.
    Fin novembre 2011, un groupe de l'ASL de Rif Dimashq a capturé, torturé et tué un agent des forces de sécurité. UN وفي أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 2011، قامت جماعة من الجيش السوري الحر من ريف دمشق بأسر أحد عناصر قوات الأمن وتعذيبه وقتله.
    Il s'agit d'un exemple de ce qu'on appelle la coopération pour le développement dans le sens inverse, l'une des composantes des nouvelles politiques néerlandaises de coopération. UN وذلك مثال على ما يسمى بالتعاون الإنمائي العكسي، الذي يشكل أحد عناصر الأسلوب الجديد الذي تنتهجه هولندا في سياسات التعاون الإنمائي.
    L'un des volets de la réforme qu'elle a entreprise consiste à présenter deux nouvelles lois bancaires régissant la Banque centrale et le contrôle bancaire. UN ويتمثل أحد عناصر عملية الإصلاح في إصدار قانونيــن مصرفييــن جديدين ينظمان المصرف المركزي والرقابة المصرفية العامة.
    Les composants minéraux, dont la chrysotile, sont érodés par les processus agissant sur la croûte terrestre et sont transportés avant d'intégrer le cycle de l'eau, les sédimentaires et les sols. UN وقد حدث للعناصر المعدنية بما في ذلك الكريسوتيل تحات عن طريق العمليات التي تعتري قشرة الأرض حيث تنقل لكي تصبح أحد عناصر دورة المياه وعناصر الرسوبيات وجاذبية التربة.
    09 h 20 un soldat d'une patrouille de l'ennemi israélien a photographié le village libanais de Kfar Kila, depuis la porte de Fatima. UN أقدم أحد عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي عند بوابة فاطمة على التصوير باتجاه بلدة كفر كلا داخل الأراضي اللبنانية.
    un des éléments du mandat du Représentant spécial porte sur la création d'une commission nationale des droits de l'homme indépendante au Rwanda. UN ويتعلق أحد عناصر الولاية المنوطة بالممثل الخاص بتأسيس لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان في رواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more