Position du CICR : chaque partie à un conflit est tenue d'appliquer les dispositions des articles 1er et 2 du protocole facultatif. | UN | موقف اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر: إن كل طرف في النزاع مُلزم بتطبيق أحكام المادتين ١ و٢ من البروتوكول الاختياري. |
Cet article reprend les dispositions des articles 7 et 26 de la Charte sociale européenne révisée. | UN | وتوضح هذه المادة أحكام المادتين 7 و 26 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح. |
Par ailleurs, il n'a pas fait les déclarations aux termes desquelles il aurait accepté les dispositions des articles 21 et 22 de la Convention. | UN | كما أنها لم تقدم اﻹعلانات الخاصة بقبول أحكام المادتين ٢١ و ٢٢ من الاتفاقية. |
Il rappelle que cette pratique est incompatible avec les articles 7 et 9 du Pacte. | UN | وتُذكِّر بأن هذه الممارسة تتعارض مع أحكام المادتين 7 و9 من العهد. |
Le contenu du paragraphe 19 du dispositif du projet de résolution doit être examiné à la lumière des dispositions des articles 12 et 18 de la Charte. | UN | إن مضمون الفقرة ١٩ من منطوق مشروع القرار ينبغي أن ينظر إليه في ضوء أحكام المادتين ١٢ و ١٨ من الميثاق. |
Cependant, ni la Convention européenne ni ses protocoles ne contiennent de dispositions équivalentes aux articles 10 et 26 du Pacte. | UN | إلا أنه لا الاتفاقية الأوروبية ولا بروتوكولاتها تتضمن أحكاماً تعادل أحكام المادتين 10 و26 من العهد. |
Je dois dire que les dispositions des articles I et II du Traité ne prennent pas pleinement en considération la situation unique dans laquelle l'Ukraine s'était trouvée alors. | UN | ويجب علي أن أقول إن أحكام المادتين اﻷولى والثانية من المعاهدة لا تضع في الاعتبار التام الحالة الفريدة التي وجدت أوكرانيا نفسها فيها في ذلك الوقت. |
Il a également été proposé, eu égard à ces suggestions, de réexaminer également, pour les supprimer, les dispositions des articles 23 et 27 de la Charte touchant les membres permanents et leur droit de veto. | UN | كما اقترح أنه ينبغي أيضا القيام في سياق هقه المقترحات، باستعراض وحذف أحكام المادتين ٢٣ و ٢٧ من الميثاق المتعلقتين بالدول الدائمة العضوية وبسلطاتها في استخدام حق الفيتو. |
Rappelant les dispositions des articles 3 et 12 du Protocole de Kyoto et la décision 1/CMP.6, | UN | إذ يشير إلى أحكام المادتين 3 و12 من بروتوكول كيوتو والمقرر 1/م أإ-6، |
Rappelant les dispositions des articles 3 et 12 du Protocole de Kyoto, | UN | إذ يشير إلى أحكام المادتين 3 و12 من بروتوكول كيوتو، |
Rappelant les dispositions des articles 3 et 6 du Protocole de Kyoto, | UN | وإذ يشير إلى أحكام المادتين 3 و6 من بروتوكول كيوتو، |
Modifier les dispositions des articles 144 et 163 du Code de procédure pénale qui exigent la signature des victimes et des témoins qui font une déposition dans des affaires pénales; | UN | :: تعديل أحكام المادتين 144 و163 من قانون الإجراءات الجنائية التي توجب الحصول على توقيع الضحايا والشهود الذين يُدلون بشهادات في سياق القضايا الجنائية؛ |
Rappelant les dispositions des articles 3 et 12 du Protocole de Kyoto, | UN | إذ يشير إلى أحكام المادتين 3 و12 من بروتوكول كيوتو، |
Rappelant les dispositions des articles 3 et 6 du Protocole de Kyoto, | UN | وإذ يشير إلى أحكام المادتين 3 و6 من بروتوكول كيوتو، |
Rappelant les principes, dispositions et engagements énoncés dans la Convention, en particulier les dispositions des articles 3 et 4, | UN | وإذ يشير إلى المبادئ والأحكام والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية، ولا سيما أحكام المادتين 3 و4، |
Il rappelle que cette pratique est incompatible avec les articles 7 et 9 du Pacte. | UN | وتُذكِّر بأن هذه الممارسة تتعارض مع أحكام المادتين 7 و9 من العهد. |
La loi no 1/2011 sur l'éducation nationale contient en outre des dispositions, notamment les articles 12 et 85, qui prévoient des mesures positives et des facilités en faveur des groupes vulnérables. | UN | ويضم القانون المعياري أحكاماً منشئة للتدابير والتسهيلات الإيجابية للفئات الضعيفة، مثل أحكام المادتين 12 و85. |
Je ne veux pas discuter ici des aspects techniques liés à l'application des dispositions des articles 108 et 109. | UN | ولا أود أن أناقش هنا المسائل التقنية المتصلة بتطبيق أحكام المادتين 108 و 109. |
Concernant les négociations commerciales multilatérales sur les services, il a souligné l'importance de la mise en œuvre des dispositions des articles IV et XIX de l'AGCS. | UN | وفيما يتعلق بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بشأن الخدمات، أكد على أهمية تنفيذ أحكام المادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Ces actes sont manifestement contraires aux articles 9 et 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وهذه الأفعال التي قامت بها السلطات هي أفعال تخالف بوضوح أحكام المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
M. Iwasawa demande également comment la règle des 10 % peut être considérée comme conforme aux dispositions des articles 22 et 26 du Pacte. | UN | وتساءل السيد إيواساوا أيضاً عن كيفية اعتبار قاعدة ال10 في المائة متسقة مع أحكام المادتين 22 و26 من العهد. |
Il est donc suggéré de modifier l'article 26 du Modèle de convention des Nations Unies de manière à l'aligner sur les dispositions de l'article 26 - 2003 et de l'article 26 - 2005 de l'OCDE. | UN | ويقترح في هذا الصدد أن تعدل هذه المادة الأخيرة لتتضمن أحكام المادتين 26 لعامي 2003 و2005 المذكورتين. |
The deprivation of liberty of Mr. Abdel Hakim Abdel Raouf Hassan Soliman is arbitrary, being in contravention of articles 9 and 19 of the Universal Declaration of Human Rights and of articles 9 and 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights, and falls within categories I and II of the categories applicable to the consideration of the cases submitted to the Working Group. | UN | إن حرمان السيد عبد الحكيم عبد الرؤوف حسن سليمان من الحرية يعد فعلاً تعسفياً ينتهك أحكام المادتين 9 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و19 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، ويندرج في إطار الفئتين الأولى والثانية المنطبقة على نظر الفريق العامل في القضايا المطروحة عليه. |
En conséquence, les séances seront tenues en l'absence du quorum normalement requis en vertu des articles 67 et 108 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | وبناء عليه، فإن الجلسات ستنعقد حتى مع عدم توفر النِّصاب المشترط عادة بموجب أحكام المادتين 67 و 108 من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
Le Bélarus a ratifié le Pacte et incorporé ses dispositions, y compris celles des articles 19 et 21, dans son droit interne. | UN | وقد صدقت بيلاروس على العهد وأدرجت أحكامه في القانون المحلي، بما في ذلك أحكام المادتين 19 و21. |