"أحكام المادتين" - Traduction Arabe en Français

    • les dispositions des articles
        
    • les articles
        
    • des dispositions des articles
        
    • aux articles
        
    • aux dispositions des articles
        
    • dispositions de l'article
        
    • of articles
        
    • vertu des articles
        
    • celles des articles
        
    Position du CICR : chaque partie à un conflit est tenue d'appliquer les dispositions des articles 1er et 2 du protocole facultatif. UN موقف اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر: إن كل طرف في النزاع مُلزم بتطبيق أحكام المادتين ١ و٢ من البروتوكول الاختياري.
    Cet article reprend les dispositions des articles 7 et 26 de la Charte sociale européenne révisée. UN وتوضح هذه المادة أحكام المادتين 7 و 26 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح.
    Par ailleurs, il n'a pas fait les déclarations aux termes desquelles il aurait accepté les dispositions des articles 21 et 22 de la Convention. UN كما أنها لم تقدم اﻹعلانات الخاصة بقبول أحكام المادتين ٢١ و ٢٢ من الاتفاقية.
    Il rappelle que cette pratique est incompatible avec les articles 7 et 9 du Pacte. UN وتُذكِّر بأن هذه الممارسة تتعارض مع أحكام المادتين 7 و9 من العهد.
    Le contenu du paragraphe 19 du dispositif du projet de résolution doit être examiné à la lumière des dispositions des articles 12 et 18 de la Charte. UN إن مضمون الفقرة ١٩ من منطوق مشروع القرار ينبغي أن ينظر إليه في ضوء أحكام المادتين ١٢ و ١٨ من الميثاق.
    Cependant, ni la Convention européenne ni ses protocoles ne contiennent de dispositions équivalentes aux articles 10 et 26 du Pacte. UN إلا أنه لا الاتفاقية الأوروبية ولا بروتوكولاتها تتضمن أحكاماً تعادل أحكام المادتين 10 و26 من العهد.
    Je dois dire que les dispositions des articles I et II du Traité ne prennent pas pleinement en considération la situation unique dans laquelle l'Ukraine s'était trouvée alors. UN ويجب علي أن أقول إن أحكام المادتين اﻷولى والثانية من المعاهدة لا تضع في الاعتبار التام الحالة الفريدة التي وجدت أوكرانيا نفسها فيها في ذلك الوقت.
    Il a également été proposé, eu égard à ces suggestions, de réexaminer également, pour les supprimer, les dispositions des articles 23 et 27 de la Charte touchant les membres permanents et leur droit de veto. UN كما اقترح أنه ينبغي أيضا القيام في سياق هقه المقترحات، باستعراض وحذف أحكام المادتين ٢٣ و ٢٧ من الميثاق المتعلقتين بالدول الدائمة العضوية وبسلطاتها في استخدام حق الفيتو.
    Rappelant les dispositions des articles 3 et 12 du Protocole de Kyoto et la décision 1/CMP.6, UN إذ يشير إلى أحكام المادتين 3 و12 من بروتوكول كيوتو والمقرر 1/م أإ-6،
    Rappelant les dispositions des articles 3 et 12 du Protocole de Kyoto, UN إذ يشير إلى أحكام المادتين 3 و12 من بروتوكول كيوتو،
    Rappelant les dispositions des articles 3 et 6 du Protocole de Kyoto, UN وإذ يشير إلى أحكام المادتين 3 و6 من بروتوكول كيوتو،
    Modifier les dispositions des articles 144 et 163 du Code de procédure pénale qui exigent la signature des victimes et des témoins qui font une déposition dans des affaires pénales; UN :: تعديل أحكام المادتين 144 و163 من قانون الإجراءات الجنائية التي توجب الحصول على توقيع الضحايا والشهود الذين يُدلون بشهادات في سياق القضايا الجنائية؛
    Rappelant les dispositions des articles 3 et 12 du Protocole de Kyoto, UN إذ يشير إلى أحكام المادتين 3 و12 من بروتوكول كيوتو،
    Rappelant les dispositions des articles 3 et 6 du Protocole de Kyoto, UN وإذ يشير إلى أحكام المادتين 3 و6 من بروتوكول كيوتو،
    Rappelant les principes, dispositions et engagements énoncés dans la Convention, en particulier les dispositions des articles 3 et 4, UN وإذ يشير إلى المبادئ والأحكام والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية، ولا سيما أحكام المادتين 3 و4،
    Il rappelle que cette pratique est incompatible avec les articles 7 et 9 du Pacte. UN وتُذكِّر بأن هذه الممارسة تتعارض مع أحكام المادتين 7 و9 من العهد.
    La loi no 1/2011 sur l'éducation nationale contient en outre des dispositions, notamment les articles 12 et 85, qui prévoient des mesures positives et des facilités en faveur des groupes vulnérables. UN ويضم القانون المعياري أحكاماً منشئة للتدابير والتسهيلات الإيجابية للفئات الضعيفة، مثل أحكام المادتين 12 و85.
    Je ne veux pas discuter ici des aspects techniques liés à l'application des dispositions des articles 108 et 109. UN ولا أود أن أناقش هنا المسائل التقنية المتصلة بتطبيق أحكام المادتين 108 و 109.
    Concernant les négociations commerciales multilatérales sur les services, il a souligné l'importance de la mise en œuvre des dispositions des articles IV et XIX de l'AGCS. UN وفيما يتعلق بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بشأن الخدمات، أكد على أهمية تنفيذ أحكام المادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Ces actes sont manifestement contraires aux articles 9 et 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وهذه الأفعال التي قامت بها السلطات هي أفعال تخالف بوضوح أحكام المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    M. Iwasawa demande également comment la règle des 10 % peut être considérée comme conforme aux dispositions des articles 22 et 26 du Pacte. UN وتساءل السيد إيواساوا أيضاً عن كيفية اعتبار قاعدة ال10 في المائة متسقة مع أحكام المادتين 22 و26 من العهد.
    Il est donc suggéré de modifier l'article 26 du Modèle de convention des Nations Unies de manière à l'aligner sur les dispositions de l'article 26 - 2003 et de l'article 26 - 2005 de l'OCDE. UN ويقترح في هذا الصدد أن تعدل هذه المادة الأخيرة لتتضمن أحكام المادتين 26 لعامي 2003 و2005 المذكورتين.
    The deprivation of liberty of Mr. Abdel Hakim Abdel Raouf Hassan Soliman is arbitrary, being in contravention of articles 9 and 19 of the Universal Declaration of Human Rights and of articles 9 and 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights, and falls within categories I and II of the categories applicable to the consideration of the cases submitted to the Working Group. UN إن حرمان السيد عبد الحكيم عبد الرؤوف حسن سليمان من الحرية يعد فعلاً تعسفياً ينتهك أحكام المادتين 9 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و19 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، ويندرج في إطار الفئتين الأولى والثانية المنطبقة على نظر الفريق العامل في القضايا المطروحة عليه.
    En conséquence, les séances seront tenues en l'absence du quorum normalement requis en vertu des articles 67 et 108 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN وبناء عليه، فإن الجلسات ستنعقد حتى مع عدم توفر النِّصاب المشترط عادة بموجب أحكام المادتين 67 و 108 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Le Bélarus a ratifié le Pacte et incorporé ses dispositions, y compris celles des articles 19 et 21, dans son droit interne. UN وقد صدقت بيلاروس على العهد وأدرجت أحكامه في القانون المحلي، بما في ذلك أحكام المادتين 19 و21.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus