"أخبرتنا" - Translation from Arabic to French

    • dit
        
    • dire
        
    • dis
        
    • vous nous dites
        
    • disait
        
    • raconté
        
    • parlé
        
    • disiez
        
    • dites-nous
        
    • nous disent
        
    • nous ont indiqué
        
    Mais elle a dit qu'on pourrait nettoyer une fois qu'on aurait fini de jouer. Open Subtitles لكنها أخبرتنا أن ننظف مرة واحدة بعـد أن ننتهى من اللعب.
    La femme d'un scientifique dit qu'il n'est pas rentré ce soir. Open Subtitles ..أحد علمائهم أخبرتنا زوجته أنه لم يعد للمنزل الليلة
    Et elle a dit que c'était à San Francisco, Californie. Open Subtitles ولقد أخبرتنا أنها كانت فى فريسنو بولاية كاليفورنيا
    Pouvez-vous me dire où vous étiez hier soir à minuit ? Open Subtitles هلاّ أخبرتنا أين كنت ليلة أمس عند منتصف الليل؟
    Si tu nous dis que ce n'était qu'une seule fois, que tu as perdu tes esprits, on peut s'arranger pour une suspension. Open Subtitles أقول إنك إن أخبرتنا أنها علاقة دامت مرة واحدة وأنك فقدت صوابك للحظة سنتمكن من إيقافك من العمل صحيح؟
    Elle l'a poussée, du moins c'est ce qu'elle nous a dit. Open Subtitles لقد أحبتها ، على الأقل هذا ما أخبرتنا به
    Elle nous a dit qu'à notre naissance les médecins ne pouvaient pas nous séparer. Open Subtitles أخبرتنا أنه عند ميلادنا قال لها الأطباء أنهم لم يستطيعوا فصلنا
    Vous nous aviez aussi dit que vous pouviez gérer le Grimm. Open Subtitles وكما أنك أخبرتنا بأنك تستطيع أن تتولى أمر الغريم
    Vous savez, nous aurions pu économiser beaucoup de temps si vous nous aviez dit dès le début que tout était joué d'avance. Open Subtitles اسمع كما تعلم يمكننا توفير الكثير من الوقت فقط لو أخبرتنا بأن هذه ستصبح كسكة الحديد منذ البداية
    Elle m'avait dit que cette photo était pour sa mère. Open Subtitles هي أخبرتنا أن الصور كانت لأمها في الحقيقه
    Mais si notre patrouille nous dit qu'une attaque est imminente Open Subtitles و لكن لو أخبرتنا دورياتنا أن الهجوم محتم
    Accepteriez-vous de témoigner de ce que vous nous avez dit ? Open Subtitles هل أنتِ مستعدة للإدلاء بشهادتك بشأن ما أخبرتنا به؟
    Après tout ce qu'elle nous a dit, pourquoi elle nous donner une clé USB vierge? Open Subtitles بعد كل ما أخبرتنا به، ما الذي يدفعها لإعطائنا سوّاقة تخزين فارغة؟
    Hier, vous nous avez dit qu'en remontant chez le colonel, vous avez vu Mme Paradine dans le couloir, devant la chambre. Open Subtitles لقد أخبرتنا بالأمس, انه عندما صعدت ثانية لرؤية الكولونيل, رأيت السيدة بارادين فى الممر خارج غرفة النوم
    Comme elle l'a dit plus tard, elle n'osait pas porter ses lunettes, et essayait de cacher qu'elle en avait besoin. Open Subtitles وكما أخبرتنا بالقصة لاحقاً كانت خجلة من فكرة إرتدائها للنظارات وبقيت تحاول أخفاء حقيقة حاجتها لها
    II vous reste cinq secondes à vivre, à moins de dire pour qui vous travaillez. Open Subtitles لديك بالضبط خمس ثواني لتعيش إلا إذا أخبرتنا من الذي تعمل لحسابه
    Daisy, peux-tu nous dire ce que représente l'homme dans sa forme la plus pure ? Open Subtitles ، وديزي، هلا أخبرتنا ما الذي يمثله الرجل في شكله النقي ؟
    Plus tôt tu nous dis ce que tu sais, plus vite on pourra s'assurer que tout le monde va bien. Open Subtitles كلما أخبرتنا بما تعرفه باكراً كلما أسرعنا في التأكد من كون الجميع بخير
    Nous lui avons dit que Si vous nous dites qui a payé votre flotte et attaqué Open Subtitles قلنا لها أنه إن أخبرتنا من دفع ثمن أسطولك وجنودك
    Le Dr Halsey nous disait que notre cerveau devrait réapprendre comme fonctionner avec nos nouveaux corps. Open Subtitles دكتور هلسي أخبرتنا أن على عقولنا أن تتدرب كيف تعمل في أجسادنا الجديدة
    Mais ce que vous nous avez raconté, vous devrez le répéter. Open Subtitles ولكن القصص التي أخبرتنا بها، عليكِ أن تعيدي سردها.
    Elle nous a parlé de ses amis que ne couchaient plus. Open Subtitles حسناً، لقد أخبرتنا بشأن صديقتها التي لم تمارس الجنس.
    Vous disiez le contraire. Open Subtitles ـ هذا كل ما يمكنني أن أخبركِ بهِ ـ لقد أخبرتنا أنه كان سلاحه
    dites-nous où est partie votre dernière livraison, et on pourrait s'apercevoir qu'il en reste. Open Subtitles إن أخبرتنا فقط لمن أرسلت شحنتك الأخيرة قد نجدها بالنهاية لدينا وقت إضافي
    Oui. Les rouleaux nous disent qu'une 13e Tribu a quitté Kobol au début des temps. Open Subtitles نعم، المخطوطات أخبرتنا أن القبيلة 13 غادرت كوبول منذ الأيام الأولى
    Les conférences de Monterrey, de Doha et de Johannesburg nous ont indiqué la marche à suivre et, pour ce faire, nous avons besoin d'une ONU plus forte. UN كما أن مؤتمرات مونتيري والدوحة وجوهانسبرغ أخبرتنا كيف نحقـق ذلك وأننا نحتاج، لكي نفعل ذلك كله، إلى أمم متحدة أقـوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more