"أخبرتيني" - Translation from Arabic to French

    • m'as dit
        
    • m'avais dit
        
    • disais
        
    • me dis
        
    • me dire
        
    • tu m'
        
    • m'a dit
        
    • me dites
        
    • Vous m'avez dit
        
    • as dis
        
    • Tu as dit
        
    • as dit de
        
    Tu m'as dit qu'il était renvoyé pour l'affaire de l'entrepôt. Open Subtitles أخبرتيني بأن برايات تعرض للطرد بسبب موضوع المستودع
    Un jour, tu m'as dit que j'avais apporté que de l'amour dans cette maison. Open Subtitles لقد أخبرتيني مرة بأنني لم أحضر شيئا لهذا البيت غير الحب
    Tu m'avais dit que nos coeurs... faisaient un et que nous serions ensemble pour toujours. Open Subtitles أخبرتيني ان قلوبنا تنبض كقلب واحد لهذا سوف نكون معا إلى الأبد
    Tu disais que le Témoin serait toujours là pour moi. Open Subtitles لقد أخبرتيني أن "الشاهد" سيكون متواجداًدائماًمن أجلي..
    Si tu me dis qui est la Clef, je te laisserai partir. Open Subtitles إذا أخبرتيني من يكون المفتاح سأتركك تذهبين
    Tu viens juste de me dire que tu voulais devenir un gangster. Open Subtitles الآن أخبرتيني بأنك تريدين أن تصبحين شقية بعد الآن
    Pourquoi tu m'as dit ça? Tu as dit que tu voulais aller à la campagne, non? Open Subtitles لما أخبرتيني بذلك؟ حسناً, لقد قلتِ مرة أنك تريدين الذهاب إلى الريف, صحيح؟
    C'était quand tu m'as dit que la sécurité allait m'escorter à ma voiture parce que j'étais viré. Open Subtitles هذا عندما أخبرتيني بأن الأمن سيرافقني إلى سيارتي لأنني كنت متطفلا
    Et bien, j'ai besoin de te parler maintenant, parce que tu m'as dit que tu ne le donnerais pas, et tu ne l'as pas fait. Open Subtitles بالواقع ، أحتاجُ بأن أتحدث إليكِ الآن، لأنكِ أخبرتيني بأنكِ لن تسلمي هذه لأحدٍ يتممّها عنكِ، وقد قمتِ بذلك.
    Tu m'as dit que tu avais toujours voulu un endroit parfait, préservé pour y couler des jours en paix. Open Subtitles لقد أخبرتيني دوماً أنكِ لطالما أردتِ مكاناً أصيلاً غير مُشوش لم يتم العبث به لتقضي به آخر أيام حياتك في سلام
    Tu m'as dit de le garder pour nous, c'est ce que j'ai fait. Open Subtitles ،لقد أخبرتيني بأن أبقي ذلك بالعائلة .وذلك ماقمتُ به
    Pourquoi tu m'avais dit qu'il allait bien alors que non ? Open Subtitles لماذا أخبرتيني أنه كان بخير بينما هو ليس كذلك؟
    Tu m'avais dit qu'il ne tenait pas à moi, que c'était juste un con qui ne voulait pas être un père. Open Subtitles أخبرتيني أنه لا يهتم بي. والذي كان من الحمقى الذين لا يُريدون أن يكونو آباء.
    Je te laisserai tranquille si tu me disais juste ce qu'il s'est passé. Open Subtitles سأتركك وشأنك إذا أخبرتيني بما حدث
    Tu n'auras pas de problème si tu me dis la vérité. Open Subtitles لن تقعي في أيّ ورطة، إذا أخبرتيني بالحقيقة
    Mais si tu l'aimes vraiment, tu dois lui dire ce que tu viens de me dire. Open Subtitles لكن لو كنتي تحبينها حقا عليكي إخبارها بما أخبرتيني به
    Non c'est tout ce que tu m'a dit excepté pour ton vrai nom Open Subtitles إنه كل شئ أخبرتيني به عدا اسمك الحقيقي..
    Si vous me dites qui vous a demandé de mentir. Open Subtitles .إذا أخبرتيني من أجبركِ على الكذب .أخبريني الآن
    Parcequ'un jour Vous m'avez dit avoir un père comme le mien. Open Subtitles لأنكِ مرةً قد أخبرتيني بأن لديكِ والدٌ .مثل والدي
    Je sais, tu me l'as dis. Open Subtitles أنا أعلم أنك أخبرتيني ,لكن ذلك الطفل يخاف حتى من ظله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more