"أخذتها" - Translation from Arabic to French

    • pris par
        
    • l'ai pris
        
    • a pris
        
    • j'ai pris
        
    • Je l'ai
        
    • tu as pris
        
    • prendre
        
    • ai prise
        
    • prises
        
    • présentaient un
        
    • emmenée
        
    • as prise
        
    • l'a prise
        
    • elle
        
    • avez pris
        
    Nous sommes résolus d'assurer au sein du Conseil de l'Europe le plein respect des engagements pris par tous les États membres. UN إننا مصممون على ضمان الاحترام الكامل داخل مجلس أوروبا للالتزامات التي أخذتها جميع الدول اﻷعضاء على نفسها.
    En outre, ces accords de coopération nucléaire sont contraires aux engagements pris par le Groupe des fournisseurs nucléaires, qui est composé de 45 pays, dont plusieurs sont représentés ici aujourd'hui. UN وعلاوة على ذلك، تنتهك اتفاقات التعاون النووي هذه الالتزامات التي أخذتها على عاتقها مجموعة موردي المواد النووية المكونة من 45 بلداً، بعضها حاضر هنا اليوم أيضاً.
    J'espère que tu m'en voudras pas, je l'ai pris au restaurant. Open Subtitles أتمنى أن لا تمانع لأني أخذتها من المطعم شكرا
    C'est une police d'assurance que votre société a pris sur l'homme qui a été tué. Open Subtitles تلك هي بوليصة تأمين التي شركتكِ أخذتها على الرجل الذي اصبح مقتولاً
    Ok, écoute, si c'est à propos de l'argent que j'ai pris dans le braquage ? Open Subtitles حسناً اسمع أهذا بشأن النقود التي أخذتها من قبل في عملية السطو؟
    Je l'ai emmenée à la plage et elle m'a dit qu'elle voulait voir des roses blanches. Open Subtitles أخذتها إلى الشاطئ في الصباح قالت, لا أريد رؤية الماء أريد رؤيت الأزهار
    Et les livres de sciences ou de français que tu as pris ? Open Subtitles ماذا عن كتاب العلوم الخاص بك أو الفرنسية الذي أخذتها
    C'est vous qui avez souhaité me prendre Charlotte, M. Palmer. Open Subtitles أنت الذي أخذتها من يدي يا سيد بالمر اتفاق جيد جداً ايضاً
    Je l'ai prise pour faire un tour et c'est très dangereux. Open Subtitles لقد أخذتها لمدة أتعرف أمي محقة إنها فعلاً خطرة
    Les dépenses publiques ont sensiblement diminué en raison des engagements de réduction du train de vie de l'État pris par les autorités. UN وقد شهدت النفقات العامة انخفاضا ملحوظا بسبب الالتزامات التي أخذتها السلطات بفرض التقشف على الدولة.
    Premièrement, il était clair que tous les engagements pris par le Gouvernement ne pourraient se concrétiser dans un délai de 30 jours. UN وأول هذه الاعتبارات هو الإقرار بتعذر تنفيذ مجمل الالتزامات التي أخذتها الحكومة على عاتقها تنفيذا كاملا في غضون 30 يوما.
    elle s'est aussi félicitée des engagements pris par la Tunisie pour renforcer encore les mesures de promotion et de protection des droits de l'homme. UN ورحبت أيضاً بالتعهدات التي أخذتها تونس على نفسها بمواصلة تعزيز التدابير الرامية إلى النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    C'est vrai, mais j'ai une valvuloplastie et je voulais le bloc n°3, donc je l'ai pris. Open Subtitles أجل، لكن لدي عملية رأب الصمام و أردت غرفة العميات 3 ، لهذا أخذتها
    Je l'ai pris à un paysan soldat vietnamien. Open Subtitles أخذتها من مزارع يحارب لصالح جيش فيتنام الشعبي
    Avant de parler de corruption, Israël devrait rendre aux Palestiniens l'argent qu'il leur a pris. Cet argent appartient à l'Autorité palestinienne, pas à Israël. UN وعلى إسرائيل قبل أن تتحدث عن الفساد أن تعطي الفلسطينيين الأموال التي أخذتها من الشعب الفلسطيني والتي هي من مستحقات السلطة الفلسطينية وليست لإسرائيل.
    Ils pourraient analyser les empreintes et les prélèvements que j'ai pris. Open Subtitles .من الممكن أن يعجلوا فحص العينات والبصمات التي أخذتها
    J'ai parlé de l'argent, les 45 000 dollars que tu as pris. Open Subtitles تَحدّثتُ عن المالِ الـ 45 ألف التي أخذتها
    elle a dû la prendre en partant. Open Subtitles لا توجد بطاقة لابد أنها أخذتها عندما غادرت الشقة
    Vous avez raison. Je l'ai prise sur la table. Open Subtitles لا, أنتِ مُحقه , أخذتها من على طاولة القهوه
    Quant à la question de l'efficacité du contrôle, il déclare que les vues exprimées antérieurement par sa délégation ne semblent pas avoir été prises en compte dans les recommandations. UN وفيما يتعلق بمسألة الرصد، قال إن الآراء التي أعرب عنها وفده من قبل لا يبدو أن التوصيات أخذتها في الاعتبار.
    Les autres résolutions et décisions adoptées par l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session qui présentaient un intérêt pour les travaux du Comité spécial et dont celui-ci a tenu compte sont énumérées dans une note du Secrétaire général sur l'organisation des travaux du Comité (A/AC.109/2002/L.1). UN 13 - ترد في مذكرة الأمين العام عن تنظيم أعمال اللجنة الخاصة (A/AC.109/2002/L.1) قائمة بالقرارات والمقررات الأخرى ذات الصلة بعمل اللجنة الخاصة التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين، والتي أخذتها اللجنة الخاصة في اعتبارها.
    Parait que tu n'es plus chauffeur suite à la stérilisation de la caisse que tu as prise pour le cricket. Open Subtitles سمعت أنّك فقدت حق امتيازات القيادة الخاصة بك لأنهم اضطروا إلى تنظيف تلك السيارة بالبخار التي أخذتها لمباراة الكريكيت
    elle ne va pas me reconnaitre comme la femme qui l'a prise au parc, maintenant. Open Subtitles لن تتعرف عليّ على أنني السيدة التي أخذتها من المتنزه الآن
    elle a notamment envisagé l'hypothèse que l'étranger expulsé puisse établir des liens familiaux dans son pays d'origine. UN وكان من ضمن العوامل التي أخذتها المحكمة في الحسبان إمكانية إقامة الأجنبي المطرود روابط أسرية في بلد منشئه.
    Quand allez-vous me rembourser les 100.000 que vous m'avez pris ? Open Subtitles متى تُعيد الـ 100 ألف دولار التي أخذتها مني؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more