"أدركت أنني" - Translation from Arabic to French

    • j'ai réalisé que
        
    • ai réalisé que j'
        
    • je réalise que
        
    • réalisé que je
        
    • compris que c'
        
    • j'ai compris que
        
    • de réaliser que je
        
    j'ai réalisé que je ne devrais pas te demander de mentir à ton mari. Open Subtitles أدركت أنني يجب أن لا أطلب منكم أن يكذب على زوجك.
    j'ai réalisé que je ne voulais pas penser à ce que nous avions perdu. Open Subtitles أنا أدركت أنني لم أكن أريد مجرد التفكير في ما فقدناه
    Alors j'ai réalisé que je l'avais déjà vue, et l'homme de Rittenhouse à qui elle appartient, est l'homme que Mason rencontre en secret. Open Subtitles لأنني أدركت أنني لم أر ذلك من قبل، والرجل ريتنهاوس الذي يمتلكه، انه تم تلبية ميسون واحد سرا.
    Une fois que j'ai réalisé que j'étais coincée ici, j'ai décidé d'en voir le bon côté. Open Subtitles منذ أن أدركت أنني عالقة هنا فكرت أن علي إيجاد الجانب المشرق
    C'est ce que je n'arrivais pas à découvrir jusqu'à que je réalise que j'étais concentrée sur la mauvaise chose. Open Subtitles هذا ما لم أتمكن من إكتشافه حتى أدركت أنني أقوم بالتركيز على الشيئ الخاطيء
    J'ai compris que c'était moi que je cherchais. Open Subtitles لقد أدركت أنني كنت أبحث عن نفسي
    j'ai compris que je ne pouvais pas me fier à mes pensées. Open Subtitles الليلة الماضية أدركت أنني لا يمكنني الوثوق بأفكاري.
    Je viens de réaliser que je ne pourrai jamais lui dire en face. Open Subtitles أنا فقط أدركت أنني أبدا ستعمل تكون قادرة على القول بأن في وجهه.
    J'ai passé toute la nuit à lire et relire, et j'ai réalisé que je ne pouvais pas partir sans savoir si ce que tu as écrit est vrai. Open Subtitles لقد قضيت ليلتي في القراءة ، ومعاودة القراءة ثم أدركت أنني لا أستطيع المغادرة حتي أعلم إذا ما كان قد كتبته حقيقي
    Mais après deux ans, j'ai réalisé que cela ne suffisait pas pour la salle de concerts Open Subtitles بعد عامين، أدركت أنني لم أكن جيدة بما فيه الكفاية للغناء في الحفلات
    Puis j'ai réalisé que je pouvais rester là, et fumer un joint, ou faire n'importe quoi, et que personne le saurait. Open Subtitles و من ثم أدركت أنني أستطيع الوقوف هنا و أن أقوم بتدخين الحشيشة و أي شيء آخر
    Et en remplissant le mien, j'ai réalisé que je décrivais quelqu'un en particulier. Open Subtitles وبينما كنت أملأ استبياني أدركت أنني أقوم بوصف شخص معين
    Je sais, mais j'ai réalisé que je me servais de lui pour baiser. Open Subtitles أعرف، ولكنني أدركت أنني كنت أستغله لممارسة الجنس.
    En passant, j'ai réalisé que je n'étais jamais entré ici. Open Subtitles كنت أمر بالجوار فحسب عندما أدركت أنني لم آت إلى هنا من قبل مطلقا
    j'ai réalisé que j'étais loin de la maison. Je la retrouvais plus. Open Subtitles أدركت أنني كنت بعيداً جداً عن منزلي لدرجة أنني لم أستطع إيجاده
    Quand j'ai vu votre annonce, j'ai réalisé que j'étais plus un gars de patelin. Open Subtitles عندما رأيت اعلانكم أدركت أنني رجل مناسب للبلدة الصغيرة
    Quelques fois, je réalise que je ne peux pas être qu'ami avec elle. Je suis un accro. Open Subtitles عدة مرات اليوم، أدركت أنني لا يمكن أن يكون مجرد أصدقاء معها.
    Tu as enfin compris que c'était moi. Open Subtitles \u200fأخيراً أدركت أنني أنا الفاعلة
    j'ai compris que je ne pouvais pas dégager mes jambes, j'ai abandonné. Open Subtitles أدركت أنني لم أستطع الحصول على ساقي، فاكتفيت.
    Je viens de réaliser que je ne fais pas partie du fonctionnement de l'Amérique. Open Subtitles أنا فقط أدركت أنني لست جزءا من كيف تعمل أمريكا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more