"أدلة إضافية" - Translation from Arabic to French

    • moyens de preuve supplémentaires
        
    • éléments de preuve supplémentaires
        
    • des preuves supplémentaires
        
    • autres éléments de preuve
        
    • de preuves supplémentaires
        
    • nouveaux éléments de preuve
        
    • autres preuves
        
    • élément de preuve
        
    • nouvelles preuves
        
    • des éléments supplémentaires
        
    Premièrement, la communication continue de documents à la Défense a donné lieu à plusieurs demandes d'admission de moyens de preuve supplémentaires. UN أولاً، أسفر الكشف المستمر لدفاع المستأنفين عن مواد إلى تقديم عدة التماسات بتقديم أدلة إضافية.
    84. Divulgation et moyens de preuve supplémentaires en vue du procès UN 84 - كشف الأدلة وتقديم أدلة إضافية لأغراض المحاكمة
    Il ne peut donc pas fournir d'éléments de preuve supplémentaires à l'appui de sa réclamation. UN ومن ثم فهو غير قادر على تقديم أية أدلة إضافية عن الخسائر المطالب بالتعويض عنها.
    Le Rapport mondial sur le développement humain (2001) fournit des preuves supplémentaires des progrès réalisés. UN ويعطي تقرير التنمية البشرية لعام 2001 أدلة إضافية عن التقدم الذي تحقق.
    Divulgation et moyens de preuve supplémentaires en vue du procès UN كشف الأدلة وتقديم أدلة إضافية لأغراض المحاكمة
    84. Divulgation et moyens de preuve supplémentaires en vue du procès UN 84 - كشف الأدلة وتقديم أدلة إضافية لأغراض المحاكمة
    Divulgation et moyens de preuve supplémentaires en vue du procès UN كشف الأدلة وتقديم أدلة إضافية لأغراض المحاكمة
    Divulgation et moyens de preuve supplémentaires UN كشف الأدلة وتقديم أدلة إضافية لأغراض المحاكمة
    Divulgation et moyens de preuve supplémentaires UN كشف الأدلة وتقديم أدلة إضافية لأغراض المحاكمة
    84. Divulgation et moyens de preuve supplémentaires en vue du procès UN 84 - كشف الأدلة وتقديم أدلة إضافية لأغراض المحاكمة
    L'affaire ne peut toutefois pas être classée sans éléments de preuve supplémentaires. UN ومع ذلك، لا بد من تقديم أدلة إضافية قبل إسقاط التهمة.
    M. Al-Hassani n'aurait pas eu accès à ces rapports et le juge qui présidait l'audience n'aurait pas demandé d'éléments de preuve supplémentaires à l'accusation. UN ويُزعم أنّ السيد الحسني مُنع من الحصول على هذه التقارير ولم يطلب القاضي الذي يرأس الجلسة أي أدلة إضافية من الادعاء.
    Tous les moyens de collecter des éléments de preuve supplémentaires ont été épuisés. UN واستنفدت جميع السبل المتاحة لجمع أدلة إضافية.
    Il faudrait des preuves supplémentaires de la prétendue partialité, preuves que l'auteur a manifestement omis de fournir. UN بل يلزم تقديم أدلة إضافية تثبت التحيز. ومن الواضح أن صاحب البلاغ قد أخفق في تقديم مثل هذه الأدلة.
    Le requérant, s'il le souhaite, peut présenter des preuves supplémentaires et demander la citation de témoins en sa faveur. UN ويجوز لمقدم الطلب أن يعرض أية أدلة إضافية يرغب في تقديمها وأن يقدم أي شهود لمصلحته.
    L'exécution d'un certain nombre de projets et programmes a apporté des preuves supplémentaires que: UN ووفّر تنفيذ عدد من المشاريع والبرامج أدلة إضافية على ما يلي:
    D'autres éléments de preuve ont été présentés en rapport à l'accusation de tentative de meurtre de deux policiers qui pesait sur lui. UN وتم تقديم أدلة إضافية فيما يتعلق بتهمة الشروع في قتل ضابطي شرطة.
    Il s'est avéré que la grande majorité des requérants qui n'avaient pas fourni de preuves supplémentaires appartenaient au groupe des personnes à faible revenu. UN ووجد أن اﻷغلبية الكاسحة ﻷصحاب المطالبات الذين لم يقدموا أدلة إضافية هم من فئة الدخل المنخفض.
    En bref, les Parties ne peuvent présenter de nouveaux éléments de preuve de leur conduite et la Commission ne peut solliciter de tels éléments. UN وباختصار، ليس هناك مجال لكي يقدم الطرفان أدلة إضافية جديدة على مسلكهما أو لكي تلتمس اللجنة مثل هذه الأدلة.
    Mustafa Goekce a été relaxé du chef de coups et blessures en l'absence d'autres preuves à charge. UN وجرت تبرئـة مصطفـى غويكشه من تـُّـهمـة إلحاق أذى جسماني بسوء نيـة لعدم توافر أي أدلة إضافية ضـده.
    De Jong n'a fourni aucun autre élément de preuve relatif à la rentabilité des affaires qu'il faisait avec AlSalman. UN ولم تقدم شركة دي يونغ أية أدلة إضافية على الفائدة المحتمل تحقيقها من علاقتها مع شركة السلمان.
    D'ici là, de nouvelles preuves peuvent apparaître, ce qui pourrait évidemment modifier la teneur de l'acte d'accusation. UN وحتى ذلك الوقت، ربما تظهر أدلة إضافية من شأنها أن تؤثر بوضوح على شكل لائحة الاتهام التي ستقدم.
    En ce qui concerne les projets dont des éléments supplémentaires doivent établir la contribution à la consolidation de la paix, pour lesquels les exigences sont plus grandes, le tableau est plus nuancé. UN وفي فئة المشاريع الأكثر تطلباً التي تتوافر فيها أدلة إضافية على الإسهام بشكل كبير في نواتج بناء السلام، فإن الصورة أكثر دقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more