"أدوارا" - Translation from Arabic to French

    • un rôle
        
    • des rôles
        
    • fonctions
        
    • les rôles
        
    • rôles et
        
    Les institutions du secteur privé et de la société civile jouent également un rôle crucial. UN وتؤدي مؤسسات القطاع الخاص والمجتمع المدني أيضا أدوارا هامة في هذا السياق.
    Manifestement, beaucoup de donateurs et beaucoup d'institutions auraient un rôle essentiel à jouer. UN ومن الواضح أن هناك جهات مانحة كثيرة ومؤسسات كثيرة ستؤدي أدوارا رئيسية.
    Les mutations ponctuelles et le dommage chromosomique jouent un rôle dans l'initiation de néoplasies. UN وتلعب الطفرات النقطية والضرر الكروموسومي أدوارا في بداية تكون الورم.
    Nombre de ces produits chimiques jouent des rôles de premier plan, comme la fourniture de logements et de nourriture. UN إذ يؤدي الكثير من هذه المواد الكيميائية أدوارا أساسية من قبيل توفير المأوى أو التغذية.
    Même dans les sociétés où cette égalité est établie par la loi, les femmes se voient toujours assigner des rôles différents de ceux des hommes et considérés comme inférieurs. UN وحتى عند وجود المساواة قانونا، تسند جميع المجتمعات إلى المرأة أدوارا مختلفة تعتبر أدنى مكانة.
    Nous pouvons déterminer différents rôles et différentes fonctions que l'Organisation pourrait entreprendre, par le biais du Conseil de sécurité, pour alléger les conditions de vie et les besoins longtemps négligés des Palestiniens. UN ونستطيع أن نحدد أدوارا ووظائــف مختلفة تستطيـــع المنظمة القيام بها، عن طريق مجلــس اﻷمـن، للتخفيف من حدة اﻹهمال الطويـــل اﻷمـــد لرفـــاه واحتياجات الفلسطينيين.
    Les femmes des Premières Nations ont rempli un rôle unique et assumé des responsabilités exceptionnelles au sein de leur nation et face au Créateur. UN وتولت نساء الأمم الأولى أدوارا ومسؤوليات فريدة داخل أممها وفيما يتعلق بالخالق.
    La réduction des émissions provenant des véhicules à moteur est perçue comme un processus dans lequel interviennent de nombreux partenaires dont chacun a un rôle différent à jouer. UN ويعتبر خفض الانبعاثات الناتجة عن استخدام السيارات عملية تهم أصحاب مصلحة متعددين يلعب فيها فاعلون مختلفون أدوارا مختلفة.
    Les personnes âgées des deux sexes continuent de jouer un rôle actif dans le système traditionnel des chefferies, surtout dans les zones rurales. UN وما زال كبار السن من الرجال والنساء يؤدون أدوارا فعالة في نظم الزعامة التقليدية، وعلى الأخص في المناطق الريفية.
    Les individus et les organisations non gouvernementales jouent un rôle de plus en plus important dans l'élaboration des politiques. UN يؤدي الأفراد والمنظمات غير الحكومية أدوارا متزايدة باستمرار في وضع السياسات.
    Des institutions jouant un rôle clef comme le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) assument de nouveaux rôles. UN فمؤسسات أساسية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تولت أدوارا جديدة.
    Les jeunes et les femmes ont un rôle important à jouer pour amplifier l'effet de nos efforts. UN ويمكن أن يؤدي صغار السن والنساء أدوارا مهمة في زيادة تأثير جهودنا.
    Dans la conjoncture actuelle, ce système a un rôle encore plus important à jouer. UN وفي سياق الوضع الراهن، يؤدي هذا النظام أدوارا أكثر أهمية.
    Les enseignant/es doivent avoir une formation leur permettant de déconstruire les représentations qui assignent filles et garçons dans des rôles stéréotypés. UN ويجب تدريب المعلمين أو المعلمات على تبديد المقولات التي تعين أدوارا نمطية للفتيات والفتيان.
    Nous ne sommes pas de simples suppliants; nous avons des rôles à jouer. UN نحن لسنا مجرد متضرعين؛ إن لدينا أدوارا نضطلع بها.
    Les deux institutions avaient des rôles distincts et complémentaires. UN وكانت أدوار المؤسستين أدوارا متباينة ومكملة لبعضها البعض.
    Les modes de vie et de pensée qui caractérisent notre société restent encore et toujours imprégnés par des attitudes stéréotypées qui attribuent des rôles traditionnels aux femmes comme aux hommes. UN وطرق العيش والتفكير التي تميّز مجتمعنا والتي لا تزال، حتى اليوم وبصورة دائمة، متأثرة بالمواقف المقولبة التي تعزو أدوارا تقليدية لكل من النساء والرجال.
    Même dans les sociétés où cette égalité est établie par la loi, les femmes se voient toujours assigner des rôles différents de ceux des hommes et considérés comme inférieurs. UN وحتى عند وجود المساواة قانوناً، تسند جميع المجتمعات إلى المرأة أدوارا مختلفة تعتبر أدنى مكانة.
    Même dans les sociétés où cette égalité est établie par la loi, les femmes se voient toujours assigner des rôles différents de ceux des hommes et considérés comme inférieurs. UN وحتى عند وجود المساواة قانونا، تسند جميع المجتمعات إلى المرأة أدوارا مختلفة تعتبر أدنى مكانة.
    63. Le Comité des commissaires aux comptes est fermement convaincu que l'audit interne et l'audit externe remplissent des fonctions différentes : ils doivent donc être confiés à des entités distinctes. UN ٣٦ - ويعتقد المجلس بقوة أن مهام المراجعة الداخلية والمراجعة الخارجية للحسابات منفصلة ﻷنها تؤدي أدوارا مختلفة.
    Parce que les rôles étaient attribués, les femmes et les hommes connaissaient leur place dans la société. UN والمرأة والرجل واعيان بمكانهما في المجتمع لأن لهما أدوارا محددة.
    En outre, après le mariage, les filles assument des rôles et des responsabilités pour lesquels elles ne sont pas suffisamment préparées. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتولـى البنات عند الزواج أدوارا ومسؤوليات غير مستعدات لها بما فيه الكفاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more