"أديب" - Translation from Arabic to French

    • Adib
        
    • raffiné
        
    • homme de lettres
        
    Bien au contraire, il était du devoir du capitaine Adib de dénoncer les actes de corruption qui portaient préjudice à l'institution militaire. UN بل على العكس من ذلك، كان من واجب النقيب أديب أن يبلغ عن أفعال الفساد التي تمس بسمعة الجيش.
    M. Adib Mayaleh, Président du G-24 et Gouverneur de la Banque centrale de Syrie UN السيد أديب ميالة، رئيس مجموعة الـ 24 وحاكم مصرف سوريا المركزي
    M. Adib Mayaleh, Président du G-24 et Gouverneur de la Banque centrale de Syrie UN السيد أديب ميالة، رئيس مجموعة الـ 24 وحاكم مصرف سوريا المركزي
    7. Les supérieurs du capitaine Adib exigeaient de lui qu'il signe, en tant que responsable du matériel, des bons de carburant. UN 7- وكان مطلوباً من النقيب أديب من جانب رؤسائه، بصفته المسؤول عن الإمدادات، أن يوقِّع على فواتير الوقود.
    Auteur et conteur charmant, raffiné et célèbre. Open Subtitles كنت أديب , متأنق , وجذاب ومحبوب
    Pour sa part, le capitaine Adib fut innocenté de toute implication dans le trafic qu'il avait dénoncé. UN ومن جهة أخرى، بُرئت ساحة النقيب أديب من أي ضلوع في أنشطة الاتجار هذه التي أبلغ عنها.
    9. Mustapha Adib décida finalement d'introduire des recours contre les sanctions disciplinaires. UN 9- وأخيراً قرر مصطفى أديب أن يقدم استئنافاً ضد الجزاءات التأديبية.
    Le capitaine Adib était cité comme l'une des sources de l'information. UN واستُشهد بالنقيب أديب بوصفه أحد مصادر المعلومات.
    La restriction imposée au capitaine Adib n'était pas expressément prévue par la loi. UN ولم تكن هناك إشارة صريحة في القانون إلى القيود التي فرضت على النقيب أديب.
    12. Rabee'Mohammad Adib alNassar, enfant, originaire de Namr (Daraa) UN ١٢ - الطفل ربيع محمد أديب النصر، من نمر، درعا
    Concernant l'ancien capitaine Mustapha Adib UN بشأن: النقيب السابق مصطفى أديب
    6. Mustapha Adib était responsable du matériel à la base aérienne d'Errachidia, dans le sud du Maroc. UN 6- وكان مصطفى أديب مسؤولاً عن معدات في قاعدة الراشدية الجوية في جنوب المغرب.
    La gendarmerie ouvrit une enquête et le capitaine Adib fut placé en détention préventive le 17 janvier 2000. UN ففتحت قوات الجندرمة تحقيقاً ووضع النقيب أديب رهن الاحتجاز قبل المحاكمة في 17 كانون الثاني/يناير 2000.
    12. Toujours selon la source, le capitaine Mustapha Adib n'a pas bénéficié d'un procès équitable devant le tribunal permanent des Forces armées royales. UN 12- ووفقاً لما يقوله المصدر، فإن النقيب مصطفى أديب لم يحصل مع هذا، على محاكمة نزيهة أمام المحكمة الدائمة للقوات المسلّحة الملكية.
    En lui ordonnant de comparaître en civil, le tribunal a ignoré l'arrêt de la Cour suprême qui avait mis à néant la radiation du capitaine Adib. UN وتجاهلت، بتوجيهها إليه أمراً بالظهور بالزي المدني، الحكم الصادر عن المحكمة العليا الذي كان قد ألغى فصل النقيب أديب من الجيش.
    Quant à la seconde procédure devant la Cour suprême, l'avocat du capitaine Adib n'avait pas été informé des arguments du ministère public. UN وفي وقت انعقاد جلسة الاستماع الثانية لدى المحكمة العليا، لم يُبلغ محامي الدفاع عن النقيب أديب بالدعوى التي أقامها الادِّعاء.
    :: Le 11 avril 2009, Adib Assaad El-Aalam, général libanais retraité de la Sûreté générale, et son épouse, Hayat Kozhaya El-Saloumi, ont été arrêtés au Mont-Liban. UN :: في 11 نيسان/أبريل 2009، ألقي القبض على اللبناني أديب أسعد العلم، وهو عميد متقاعد في الأمن العام، وعلى زوجته حياة قزحيا الصالومي، في جبل لبنان.
    Adib Dawud al-Khatib UN أديب داوود الخطيب
    Le 6 octobre 2000, Mustapha Adib fut condamné par le tribunal permanent à deux ans et demi d'emprisonnement et à la radiation. UN وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر 2000، حَكمت المحكمة الدائمة للقوات المسلّحة الملكية على مصطفى أديب بالسجن لمدة سنتين ونصف السنة وبفصله من الجيش.
    Tu es... raffiné. Open Subtitles أنت... أديب.
    En ces moments critiques, nous sommes heureux qu'un éminent homme de lettres et juriste, originaire lui aussi d'un petit État, assume ces hautes fonctions. UN وفي هذا المنعطف الحاسم، يسعدنا أن يتولى هذا المركز الرفيع أديب مرموق ورجل قانون ينتمي الى دولة صغيرة صديقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more