Bien au contraire, il était du devoir du capitaine Adib de dénoncer les actes de corruption qui portaient préjudice à l'institution militaire. | UN | بل على العكس من ذلك، كان من واجب النقيب أديب أن يبلغ عن أفعال الفساد التي تمس بسمعة الجيش. |
M. Adib Mayaleh, Président du G-24 et Gouverneur de la Banque centrale de Syrie | UN | السيد أديب ميالة، رئيس مجموعة الـ 24 وحاكم مصرف سوريا المركزي |
M. Adib Mayaleh, Président du G-24 et Gouverneur de la Banque centrale de Syrie | UN | السيد أديب ميالة، رئيس مجموعة الـ 24 وحاكم مصرف سوريا المركزي |
7. Les supérieurs du capitaine Adib exigeaient de lui qu'il signe, en tant que responsable du matériel, des bons de carburant. | UN | 7- وكان مطلوباً من النقيب أديب من جانب رؤسائه، بصفته المسؤول عن الإمدادات، أن يوقِّع على فواتير الوقود. |
Auteur et conteur charmant, raffiné et célèbre. | Open Subtitles | كنت أديب , متأنق , وجذاب ومحبوب |
Pour sa part, le capitaine Adib fut innocenté de toute implication dans le trafic qu'il avait dénoncé. | UN | ومن جهة أخرى، بُرئت ساحة النقيب أديب من أي ضلوع في أنشطة الاتجار هذه التي أبلغ عنها. |
9. Mustapha Adib décida finalement d'introduire des recours contre les sanctions disciplinaires. | UN | 9- وأخيراً قرر مصطفى أديب أن يقدم استئنافاً ضد الجزاءات التأديبية. |
Le capitaine Adib était cité comme l'une des sources de l'information. | UN | واستُشهد بالنقيب أديب بوصفه أحد مصادر المعلومات. |
La restriction imposée au capitaine Adib n'était pas expressément prévue par la loi. | UN | ولم تكن هناك إشارة صريحة في القانون إلى القيود التي فرضت على النقيب أديب. |
12. Rabee'Mohammad Adib alNassar, enfant, originaire de Namr (Daraa) | UN | ١٢ - الطفل ربيع محمد أديب النصر، من نمر، درعا |
Concernant l'ancien capitaine Mustapha Adib | UN | بشأن: النقيب السابق مصطفى أديب |
6. Mustapha Adib était responsable du matériel à la base aérienne d'Errachidia, dans le sud du Maroc. | UN | 6- وكان مصطفى أديب مسؤولاً عن معدات في قاعدة الراشدية الجوية في جنوب المغرب. |
La gendarmerie ouvrit une enquête et le capitaine Adib fut placé en détention préventive le 17 janvier 2000. | UN | ففتحت قوات الجندرمة تحقيقاً ووضع النقيب أديب رهن الاحتجاز قبل المحاكمة في 17 كانون الثاني/يناير 2000. |
12. Toujours selon la source, le capitaine Mustapha Adib n'a pas bénéficié d'un procès équitable devant le tribunal permanent des Forces armées royales. | UN | 12- ووفقاً لما يقوله المصدر، فإن النقيب مصطفى أديب لم يحصل مع هذا، على محاكمة نزيهة أمام المحكمة الدائمة للقوات المسلّحة الملكية. |
En lui ordonnant de comparaître en civil, le tribunal a ignoré l'arrêt de la Cour suprême qui avait mis à néant la radiation du capitaine Adib. | UN | وتجاهلت، بتوجيهها إليه أمراً بالظهور بالزي المدني، الحكم الصادر عن المحكمة العليا الذي كان قد ألغى فصل النقيب أديب من الجيش. |
Quant à la seconde procédure devant la Cour suprême, l'avocat du capitaine Adib n'avait pas été informé des arguments du ministère public. | UN | وفي وقت انعقاد جلسة الاستماع الثانية لدى المحكمة العليا، لم يُبلغ محامي الدفاع عن النقيب أديب بالدعوى التي أقامها الادِّعاء. |
:: Le 11 avril 2009, Adib Assaad El-Aalam, général libanais retraité de la Sûreté générale, et son épouse, Hayat Kozhaya El-Saloumi, ont été arrêtés au Mont-Liban. | UN | :: في 11 نيسان/أبريل 2009، ألقي القبض على اللبناني أديب أسعد العلم، وهو عميد متقاعد في الأمن العام، وعلى زوجته حياة قزحيا الصالومي، في جبل لبنان. |
Adib Dawud al-Khatib | UN | أديب داوود الخطيب |
Le 6 octobre 2000, Mustapha Adib fut condamné par le tribunal permanent à deux ans et demi d'emprisonnement et à la radiation. | UN | وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر 2000، حَكمت المحكمة الدائمة للقوات المسلّحة الملكية على مصطفى أديب بالسجن لمدة سنتين ونصف السنة وبفصله من الجيش. |
Tu es... raffiné. | Open Subtitles | أنت... أديب. |
En ces moments critiques, nous sommes heureux qu'un éminent homme de lettres et juriste, originaire lui aussi d'un petit État, assume ces hautes fonctions. | UN | وفي هذا المنعطف الحاسم، يسعدنا أن يتولى هذا المركز الرفيع أديب مرموق ورجل قانون ينتمي الى دولة صغيرة صديقة. |