"أذونات" - Translation from Arabic to French

    • autorisations
        
    • autorisation
        
    • permis
        
    • bons
        
    • dérogations
        
    d'approbation et de délivrance des autorisations de UN الطلبــات للحصــول على أذونات اﻹنتاج والموافقة عليها وإصدار
    Procédures régissant l'application, l'approbation et la délivrance des autorisations de production UN تقديم الطلبات للحصول على أذونات اﻹنتاج والموافقة على اﻷذونات وإصدارها
    Les autorités locales ne délivrent pas, ou tardent à délivrer, les autorisations d'importation hors taxe requises. UN فالسلطات المحلية لا تسلم أذونات الاستيراد المعفاة من الرسوم أو تتأخر في تسليمها.
    Depuis le 3 décembre 2005, aucune autorisation de produits phytopharmaceutiques contenant de l'endosulfan ne peut plus être délivrée ou reconduite. UN ولا يمكن منح أي أذونات لمنتجات وقاية النباتات المحتوية على الإندوسلفان أو تحديدها بعد 3 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Aucune des sociétés mentionnées ne disposait de quotas ni de permis préalable d'importation. UN لم يرد ذكر أي شركة من الشركات التي لديها حصص ولم توجد أية أذونات مسبقة بالاستيراد
    En plus d'un salaire journalier, ils ont droit à des bons de transport par train ou par bateau ou à un versement en espèces couvrant leurs frais de transport entre leur domicile et la zone d'opérations. UN وبالاضافة إلى اﻷجرة اليومية، يحق لهؤلاء العمال الحصول على أذونات انتقال بالسكك الحديدية والسفن البخارية أو على مبالغ نقدية لتغطية مصروفات الانتقال الفعلية بين منازلهم ومنطقة عملهم ذاهابا وإيابا.
    Les ouvertures de crédits et les autorisations de dépenses ne sont comptabilisées comme recettes que dans la mesure où une contribution correspondante a été mise en recouvrement; UN ولا تعتبر الاعتمادات أو أذونات الإنفاق إيرادات إلا في حدود تحصيل ما يقابلها من أنصبة مقررة على الدول الأعضاء؛
    i) Les dépenses sont imputées sur les crédits ouverts ou sur les autorisations d'engagement de dépenses. UN ' 1` تُخصم النفقات من الاعتمادات المأذون بها أو من أذونات الالتزام.
    Ils sont également chargés de l'examen et de la certification des autorisations de voyage, ainsi que de l'établissement des demandes de biens et services. UN ويتولى هذان الموظفان أيضا المسؤولية عن استعراض أذونات السفر والتصديق عليها فضلا عن تقديم طلبات شراء السلع والخدمات.
    i) Les dépenses sont imputées sur les crédits ouverts ou sur les autorisations d'engagement de dépenses. UN ' 1` تُحمّل النفقات على الاعتمادات المأذون بها أو أذونات الالتزام.
    i) Les dépenses sont imputées sur les crédits ouverts ou sur les autorisations d'engagement de dépenses. UN ' 1` تُحمّل النفقات على الاعتمادات المأذون بها أو أذونات الالتزام.
    :: autorisations de voyage traitées au moins 48 heures avant le départ UN :: تجهيز أذونات السفر قبل المغادرة بما لا يقل عن 48 ساعة
    :: autorisations de voyage traitées au moins 48 heures avant le départ UN :: تجهيز أذونات السفر قبل المغادرة بما لا يقل عن 48 ساعة
    autorisations pour utilisations essentielles de chlorofluorocarbones pour la fabrication d'inhalateurs-doseurs pour 2015 UN أذونات الاستخدامات الضرورية لعام 2015 لمركبات الكربون الكلورية فلورية المستخدمة في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة
    i) Les dépenses sont imputées sur les crédits ouverts ou sur les autorisations d'engagement de dépenses. UN ' 1` تحمل النفقات على الاعتمادات المأذون بها أو أذونات الالتزام.
    Depuis le 3 décembre 2005, aucune autorisation de produits phytopharmaceutiques contenant de l'endosulfan ne peut plus être délivrée ou reconduite. UN ولا يمكن منح أي أذونات لمنتجات وقاية النباتات المحتوية على الإندوسلفان أو تحديدها بعد 3 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Durant la période considérée, la Force a autorisé 24 projets et activités civils sur les 27 pour lesquels une autorisation avait été demandée. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت القوة أذونات بتنفيذ 24 مشروعا ونشاطا مدنيا من أصل 27 طلبا مقدما.
    En droit français, les fondations reconnues d'utilité publique sont astreintes à autorisation préalable pour accepter les dons et legs faits à leur attention. UN يقضي القانون الفرنسي بضرورة حصول المؤسسات ذات المنفعة العامة على أذونات مسبقة قبل قبول الهبات والأموال الموقوفة لها.
    Il en résulte que 1,3 million de travailleurs migrants ont été inscrits et ont reçu, pour la plupart, des permis de travail, qui leur permettent d'avoir accès aux services de santé de base. UN وأسفر هذا عن تسجيل 3,1 مليون عامل مهاجر وعن إصدار أذونات عمل لمعظمهم تؤهلهم الحصول على الخدمات الصحية الأساسية.
    ∙ à limiter les mesures de contrôle des importations et à supprimer les permis d’importation; UN ● تخفيض ضوابط الواردات وإلغاء أذونات الاستيراد؛
    Les deux tiers de ces étrangers ont des permis d'établissement, le tiers restant ayant des permis de séjour renouvelables. UN وبين أن ثلثي اﻷجانب لديهم أذونات إقامة دائمة، وثلثهم حائزون لرخص إقامة مؤقتة قابلة للتجديد.
    10. Les commissaires aux comptes ont constaté que les autorisations d'achat étaient incomplètes et que les bons de réception des envois internationaux étaient présentés avec beaucoup de retard, ce qui dénote un grand mépris du règlement. UN ١٠ - ولاحظ مراجعو الحسابات أن أذونات الشراء كانت ناقصة وأن وثائق تسليم التوريدات الدولية تقدم بتأخير كبير اﻷمر الذي يدل على استخفاف كبير بالنظام.
    dérogations pour utilisations essentielles de tétrachlorure de carbone pour le dosage des huiles, graisses et hydrocarbures dans l'eau pour 2015 UN مرفق أذونات الاستخدامات الضرورية لرابع كلوريد الكربون لعام 2015 لفحص وجود الزيت، والشحوم، وهيدروكربونات النفط الكلية في المياه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more