"أرباحا" - Translation from Arabic to French

    • des bénéfices
        
    • des profits
        
    • profit
        
    • gain
        
    • bénéfice
        
    • des gains
        
    • de profits
        
    • gagner
        
    • profitent
        
    • de bénéfices
        
    • lucratif
        
    • rentable
        
    • tiré
        
    • rentables
        
    • ses bénéfices
        
    Les entreprises ont continué d'annoncer des bénéfices très faibles et de revoir leurs prévisions à la baisse. UN وظلت الشركات تعلن أرباحا بالغة الهزال وتعيد تقييم أرباحها المتوقعة لتهبط بمعدلاتها هبوطا حادا.
    L'Iraq affirme que Petrolube a tiré des bénéfices supplémentaires de la hausse des prix de vente de ses produits et de sa production supplémentaire à l'époque. UN ويدعي العراق أن بترولوب حققت أرباحا إضافية جراء ارتفاع أسعار بيع منتجاتها وإنتاجها الإضافي وقتها.
    Parallèlement, les intérêts fonciers non autochtones enregistraient des profits exceptionnels. UN وفي الوقت نفسه، حققت مصالح الأراضي غير المملوكة من الشعوب الأصلية أرباحا غير متوقعة.
    Le principal bénéficiaire en l'occurrence est généralement l'investisseur étranger qui réalise un profit inattendu. UN وعادة ما يكون المستثمر اﻷجنبي الذي يتلقى أرباحا غير متوقعة هو المستفيد الرئيسي من مثل هذه الحالة.
    Cela représente un gain moyen de 5 600 dollars américains par mois pour l’APCLS. UN ويمثل ذلك أرباحا للتحالف بمتوسط 600 5 دولار شهريا.
    Le requérant doit donc démontrer qu'il aurait réalisé un bénéfice sur l'ensemble du contrat. UN ومضمون هذا الشرط هو أنه على المطالب أن يثبت أن العقد كان سيحقق أرباحا في المجموع.
    Parallèlement, la Caisse a aussi enregistré des gains non réalisés non négligeables, comme le montre le tableau 2. UN كما سجل الصندوق أثناء الفترة الزمنية ذاتها أرباحا كبيرة غير متحققة على النحو الذي يبينه الجدول 2.
    La lutte contre une telle agression narcotique qui produit des milliards de dollars de profits dans des pays éloignés du Tadjikistan ne sera gagnée que si nous regroupons nos efforts collectifs. UN إن معركتنا ضد عدوان المخدرات، التي يجني أصحابها أرباحا بمليارات الدولارات في البلدان الواقعة بعيدا عن طاجيكستان، لا يمكن أن تنجح إلا بتضافر جهودنا الجماعية.
    Les politiques adoptées face aux changements climatiques ne devraient pas permettre aux entreprises mêmes qui sont à l'origine du problème d'engranger des bénéfices exceptionnels. UN وينبغي ألا توفر سياسات تغير المناخ أرباحا هائلة لتلك الشركات التي أدت إلى ظهور مشكلة تغير المناخ.
    Si les migrations sont bien coordonnées entre les pays d'origine et d'accueil, elles peuvent avoir des effets positifs sur l'économie, créer des emplois et générer des bénéfices. UN فالهجرة إذا أُحسن التنسيق بشأنها بين بلدان الأصل وبلدان المقصد، فإنها يمكن أن تتمخض عن آثار إيجابية في الاقتصاد وأن توجد فرصا للعمل وأن تدر أرباحا طائلة.
    Or, la traite engendre des bénéfices énormes pour les trafiquants et des atteintes énormes aux droits de l'homme. UN ويحقق المتاجرون بالبشر أرباحا طائلة في حين أنهم ينتهكون حقوق الإنسان انتهاكا جسيما.
    L'industrie de la guerre dégage des profits énormes alors qu'elle sème la souffrance et la destruction dans le monde et parmi les populations. UN إذ أن تجارة الحرب تدر أرباحا هائلة، وفي الوقت نفسه تلحق الألم والكرب والتدمير والمعاناة بالعالم وشعوبه.
    Des individus sont déplacés de sociétés pauvres vers des sociétés riches et les groupes criminels organisés en tirent des profits substantiels. UN فالناس ينقلون من مجتمعات فقيرة إلى مجتمعات أكثر ثراء، والجماعات الإجرامية المنظّمة تكسب أرباحا كبيرة من هذه الحركة.
    De tels taux risquent de dissuader certaines entreprises productives d'emprunter, car elles ne peuvent que rarement escompter des profits suffisamment élevés pour assurer le service d'une dette aussi onéreuse. UN وهذه المعدلات المرتفعة يمكن أن تثني المؤسسات الانتاجية عن الاقتراض، ﻷنه لا يمكنها أن تتوقع، إلا نادرا، أرباحا متناسبة في الارتفاع تؤمن بها خدمة تلك المعدلات.
    Des criminels en col blanc tirent profit de la criminalité, mais les rares qui sont arrêtés reçoivent des peines légères. UN والمجرمون من ذوي الياقات البيضاء يجنون أرباحا من الجريمة، ولكن القلة منهم الذين يتم القبض عليهم يواجهون عقوبات معتدلة.
    6. Toute différence due aux variations du taux de change entre le moment où une opération est passée en écriture et celui où elle devient effective est comptabilisée comme gain ou perte au change. UN تحويل العملات 6 - إن الفروق بين قيمة العملات عندما تقيد في الحسابات وقيمتها عندما تتم المعاملات الفعلية تقيد بوصفها أرباحا أو خسائر ناجمة عن معاملات الصرف.
    On s'attend à ce qu'elle dégage un bénéfice d'exploitation en quatre ans, lorsqu'elle comptera 19 000 clients avec un portefeuille de près de 2 440 000 dollars. UN ومن المتوقع أن تظهر العملية أرباحا تشغيلية في عامها الرابع عندما يكون لديها 000 19 مستفيد تصل قيمة حافظة القروض المقدمة إليهم مبلغا قدره 2.44 مليون دولار.
    Ce commerce parallèle de Fawaz rapportait des gains supplémentaires allant jusqu'à 10 000 dollars par mois. UN وكان النشاط التجاري لفواز يحقق أرباحا صافية تصل إلى 000 10 دولار في الشهر.
    Le trafic de drogues est source de profits considérables pour les trafiquants. UN يدر الاتجار غير المشروع بالمخدرات أرباحا كبيرة للمتجرين بها.
    Sur un marché aussi limité, il n'est pas facile pour les entreprises de gagner de l'argent. UN وليس من السهل على الشركات، في سوق صغيرة كهذه، أن تحقق أرباحا.
    Dans l'économie de guerre actuelle, les chefs militaires profitent du conflit. UN ونتيجة لذلك، يجني القادة العسكريون، في ظل اقتصاد الحرب الحالي أرباحا من النزاع.
    En conséquence, le Comité conclut que Petrolube n'a pas dégagé de bénéfices exceptionnels résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et qu'il n'y a pas lieu à compensation. UN لذا، يرى الفريق أن بترولوب لم تحقق أرباحا استثنائية كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت ولا يرى داعيا للخصم.
    Bien que des progrès considérables aient été faits dans la lutte contre le commerce de la cocaïne, celui-ci reste extrêmement lucratif. UN وعلـــى الرغم من إحراز تقدم هام في مكافحة تجارة الكوكايين فإنها لا تزال تدر أرباحا طائلة.
    À l'entrée en fonction de George W. Bush en 2001, la finance américaine est plus rentable, plus concentrée et plus puissante que jamais. Open Subtitles العشرون من يناير 2001 عندما تولى جورج بوش الرئاسة فى 2001 أصبح القطاع المالى أكثر أرباحا
    Sans vouloir écarter ces arguments, nous ne pensons pas qu'ils puissent justifier les inégalités dont font l'objet nos matières premières sur les marchés les plus rentables du Nord. UN وبدون أن نحاول تفنيد هذه الحجج، فإننا لا نعتقد أنهــا تُبرر المعاملــة المجحفة التي تلقاها موادنا الخام في أســواق الشمــال التي تحقق أرباحا طائلة.
    Petrolube soutient que ses bénéfices sur les quelque 54 000 barils non vendus auraient été de SAR 82 par baril. UN وتدعي بترولوب أنها كانت ستحقق أرباحا بمقدار 82 ريالا سعوديا عن البرميل الواحد من النقص في المبيعات المقدر بحوالي 000 54 برميل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more