"أرواحهم" - Translation from Arabic to French

    • la vie
        
    • leur vie
        
    • leurs âmes
        
    • la mort
        
    • leur âme
        
    • leurs vies
        
    • Leurs esprits
        
    • tués
        
    • sa vie
        
    • leur esprit
        
    • morts
        
    • vies humaines
        
    • leur propre vie
        
    On a signalé de violents incidents à Bujumbura, lors desquels des civils avaient perdu la vie. UN وقد وردت تقارير عن وقوع حوادث عنف في بوجونبورا حيث فقد مدنيون أرواحهم.
    Près d'un million de personnes ont perdu la vie. UN لقد فقد فيها ما يبلغ المليون من الأشخاص أرواحهم.
    Au Kosovo, nous avons vu des centaines de milliers de personnes fuir pour leur vie puis rentrer chez elles en quelques semaines. UN لقد رأينا مئات آلاف الأشخاص في كوسوفو يهربون حفاظاً على أرواحهم ثم يرجعون إلى ديارهم في غضون أسابيع.
    Je souhaite rendre un hommage particulier aux fonctionnaires qui, en ce moment même, mettent leur vie en danger au service de l'Organisation. UN وأود أن أُثني ثناء خاصا على الموظفين الذين يُعرِّضون أرواحهم للخطر في خدمة هذه المنظمة، حتى في هذه اللحظة.
    Nous espérons que cette humble réalisation contribuera à ce que leurs âmes reposent en paix et à apporter un certain réconfort à leurs familles et à leurs proches. UN نأمل أن ذلك الإنجاز المتواضع سوف يساعد أرواحهم على أن ترقد بسلام وأن يوفر العزاء لأسرهم وأحبائهم.
    Aujourd'hui, il honore aussi ceux qui ont trouvé la mort dans cette entreprise commune. UN واليوم، يحيـِّـي المجلس أيضا أولئك الذين فقـدوا أرواحهم في أداء تلك الجهود المشتركة.
    Et vos dirigeants sont toujours prêts... à oublier leur intégrité et vendre leur âme. Open Subtitles و وزرائك دائماً على استعداد لأن يتخلّوا عن نزاهتم ويبيعون أرواحهم
    C'était mon job de leur insuffler de nouveau la vie. Open Subtitles فكانت مهمتي أن أبعث الحياة في أرواحهم اليائسة
    Des milliers de personnes ont perdu la vie, victimes d'actes de violence particulièrement horribles et inimaginables. UN لقد فقد اﻵلاف أرواحهم في أبشــع أعمـــال العنــف التي تفوق الخيال.
    M. Boddens-Hosang a exprimé son admiration pour l'oeuvre du HCR dans le monde entier et rendu hommage à ceux qui ont perdu la vie en accomplissant leur devoir. UN وأعـرب عـن إعجابـه بأعمال المفوضية في مختلف أرجاء العالم وأشاد بتضحية الذين فقدوا أرواحهم في سبيل الواجب.
    Ces 10 dernières années, 1,5 million d'enfants ont perdu la vie dans des conflits armés; 4 millions sont restés handicapés; 5 millions sont des réfugiés et 12 millions ont été arrachés de leur foyer. UN في السنوات العشر الماضية، فقد ١,٥ مليون طفل أرواحهم في صراعات مسلحة، وأصبح ٤ ملايين طفل عاجزين؛ وتحول ٥ ملايين طفل الى لاجئين، وتشرد ١٢ مليون طفل من ديارهم.
    Nous exprimons notre profonde sympathie aux familles de ceux qui ont perdu la vie lors de cette catastrophe. UN وأننا نتوجه بأعمق آيات التعاطف إلى عائلات الذين فقدوا أرواحهم في هذه الكارثة.
    De plus en plus de gens perdent la vie au cours de ces conflits, et les appels en faveur d'opérations de maintien de la paix ne cessent de croître. UN وفي تلك الصراعات، يفقد المزيد من الناس أرواحهم وتتزايد باستمرار المطالبة بعمليات لحفظ السلم.
    Au Kosovo, nous avons vu des centaines de milliers de personnes fuir pour leur vie puis rentrer chez elles en quelques semaines. UN لقد رأينا مئات آلاف الأشخاص في كوسوفو يهربون حفاظاً على أرواحهم ثم يرجعون إلى ديارهم في غضون أسابيع.
    Ils comptent sur moi. leur vie est entre mes mains. Open Subtitles هؤلاء الناس يعتمدون علي ووضعوا أرواحهم بين يداي
    Nous rendons un hommage à ceux qui ont donné leur vie dans l'exercice de leur devoir. UN ونحن نشيد بذكرى الذيـن بذلوا أرواحهم أثناء أدائهم للواجب.
    Parlez du bambara à un Congolais ou du vaudou à un Haïtien et ces personnes vous adoreront, car vous leur parlez de leurs âmes. UN وإذا تحدثت عن البمبارا مع شخص كونغولي أو عن الفودو مع شخص من هايتي، فإن هؤلاء الناس سيفتنون بك، لأنك تحدثهم عن أرواحهم.
    Nombre de ces personnes, y compris des Tanzaniens, ont trouvé la mort dans l'exercice de leurs fonctions. Nous les pleurons. UN لقد بذل الكثيرون، ومنهم تنزانيون، أرواحهم أثناء تأدية واجباتهم، وإننا لنبكيهم.
    On sauverait leur âme, on leur donnerait une chance de salut. Open Subtitles سوف ننقذ أرواحهم بِذلك حقاً بأن نمنحهم فرصةً بِالخلاص
    L'Argentine rend hommage aux hommes et aux femmes qui ont donné leurs vies dans l'accomplissement des tâches qui leur ont été confiées par l'Organisation des Nations Unies. UN وتشيد اﻷرجنتين بالرجال والنساء الذين قدموا أرواحهم وفاء للمهام التي أوكلتها اﻷمم المتحدة اليهم.
    Il utilise son pouvoir sur les morts pour absorber Leurs esprits et se matérialiser temporairement. Open Subtitles هو يستعمل قواه فقط على الموتى للحصول على أرواحهم و العيش مؤقتاً
    À ce jour, le Népal a plus de 80 000 soldats de la paix, dont 62 ont été tués en service commandé. UN وقدمت نيبال حتى الآن أكثر 80 ألف من حفظة السلام، وقدم 62 من جنودنا أرواحهم في جبهات الواجب.
    La faim met immédiatement en péril sa vie et celle de sa famille. UN إن الجوع يشكل خطراً مباشراً على أرواحهم وأرواح أسرهم.
    Mais ici, je savais que j'étais l'un d'eux et que leur esprit était aussi affamé que le mien. Open Subtitles لكن هنا أنا علمت أنني واحد منهم. وقد شاركت أشتياق أرواحهم.
    Nous devons ouvrir nos coffres afin de sauver des vies humaines. UN ويجب أن نفتح خزائننا حتى لا يفقد الناس أرواحهم.
    L'alerte rapide est indispensable aux particuliers, au niveau local, pour qu'ils puissent prendre des mesures pratiques afin de protéger leur propre vie et leurs biens. UN ومن المهم للغاية ﻷفراد المجتمعات المحلية اتخاذ تدابير عملية لحماية أرواحهم وممتلكاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more