"أزال" - Arabic French dictionary

    أَزَال

    verb

    "أزال" - Translation from Arabic to French

    • toujours
        
    • encore
        
    • enlevé
        
    • j'
        
    • continue
        
    • quand même
        
    • reste
        
    • éliminé
        
    • a supprimé
        
    • retiré
        
    • élimine
        
    • a levé
        
    • a permis
        
    • arrête
        
    • Azal
        
    Je sens un croc, alors je suis toujours un vampire. Open Subtitles حسنٌ، أشعر بنابي، إذًا ما أزال مصّاص دماء.
    Si c'est juste un moment de nos vies, Je veux que tu saches que je suis toujours content de t'avoir rencontré. Open Subtitles لو كان ما يجري بيننا مرّةً في العمر، فإنّني أريدك أن تعلم أنّني لا أزال سعيدةً لمقابلتك
    Non, voir si le Professeur Blake m'a appelée et voir si j'ai toujours mon boulot à cause de ton stripteaseur. Open Subtitles ولأعرف إن ما أزال احتفظ بعملي بسبب راقص التعري الذي أرسلته. لا بأس. لكنني سأمسك به.
    j'apprends encore notre numéro de téléphone Et je l'ai presque retenu. Open Subtitles لا أزال أتعلّم رقم هاتفنا وأنا على وشك حفظه
    Chaque matin, je me lève, je comprends que je suis encore dans cette boucle infernale. Open Subtitles كل صباح , استيقظ أدرك أنني لا أزال في هذه الحلقة الجهنمية
    En fait, je ne peux pas faire ce que vous faites, mais je le crie toujours sur tous les toits. Open Subtitles في الحقيقة لا يمكنني فعل ما تفعلينه ولكن لا أزال أستطيع الصراخ بذلك من اعلى السطح
    Je suis toujours dans ce trip quand je réalise soudain ce qui se passe. Open Subtitles بينما أنا ما أزال في تلك الرحلة، أدرك فجأة الذي يحصل
    Je l'ai vu une demi-douzaine de fois et j'ignore toujours qui est le vrai Spartacus. Open Subtitles شاهدت ذلك الفيلم مئات المرات ولا أزال لا أعلم من هو الحقيقي.
    Je suis toujours pleine de vie. Trop, selon certains ? Shaz, tu te souviens ? Open Subtitles إنني لا أزال نابضة بالحياة، ربما أكثر من اللازم بالنسبة للبعض، هه؟
    En dépit de tous tes mensonges, j'ai toujours confiance en toi. Open Subtitles ،ولكن رغم كل أكاذيبك ،فأنا لا أزال أثق بكِ
    Mais après je me suis réveillé parce que je rêvais... et plus tard, j'ai découvert que je rêvais toujours... je rêvais que je m'étais réveillé. Open Subtitles و لكن بعدها استيقظت ببساطة لأنني كنت أحلم و لاحقا, اكتشفت بأنني كنت لا أزال أحلم أحلم بأنني قد استيقظت
    Si je l'avais fait, j'aurais peut-être encore une maison avec une chambre d'ami pour toi. Open Subtitles لو فعلتُ، لربما كنتُ لا أزال أملك منزلاً بغرفة نوم للضيوف لأجلك.
    Mais certaines nuits, quand le vent fait rage, je sens encore l'odeur du sang. Open Subtitles ،لكن في ليال ،عندما يزمجر الريح لا أزال أشتم رائحة الدم
    En fermant les yeux, je vois encore ses seins ballotter. Open Subtitles عندما أغمض جفنايّ، ما أزال أرى ثدييها يتراقصان
    Vous trouvez bizarre que je porte encore cette bague ? Open Subtitles أتعتقدان أنه غريب أني لا أزال أرتدي الخاتم؟
    Parfois, je sens encore ta petite tête sur ma poitrine. Open Subtitles أحيانًا لا أزال أشعر برأسك الصغير على صدري
    Comme si quelqun avait enlevé un gros parasite de ton cul. Open Subtitles وكأن شخص أزال كيس كبير من الحشرات من مؤخرتك
    j'ai pensé que quelqu'un avait déterrer un des corps de l'étude, l'avait déplacé avait le charriot. Open Subtitles ظننت أن أحدهم أزال أحد الجثث الدراسية سحب الجثة بعيدا عن طريق العربية
    Je continue certes d'espérer que des progrès pourront être faits dans ce domaine. UN ولا أزال بالتأكيد آمل أن يحرز التقدم في هذا المجال.
    D'abord tu me poses un lapin, ensuite tu me largues par sms, je suppose que je le méritais, mais je me sens quand même comme une merde. Open Subtitles من ثم جعلتني أقف عند حانة وإنفصلت عني برسالة، وأعتقد أنّي أستحق ذلك لكني لا أزال أشعر بالحماقة
    Je reste confiant que, comme par le passé, l'Afrique jouera sa partition. UN ولا أزال أعتقد أن أفريقيا ستؤدي نصيبها كما فعلت في الماضي.
    La fin de la guerre froide a éliminé la menace de l'apocalypse nucléaire. UN لقد أزال انتهاء الحرب الباردة خطر المعركة النووية الحاسمة.
    A travers cette loi, qui pour l'essentiel, a supprimé le droit de vote que détenaient les représentants du Gouvernement, le Cameroun s'est arrimé aux Principes de Paris. UN وانحازت الكاميرون لمبادئ باريس من خلال هذا القانون الذي أزال بالأساس حق ممثلي الحكومة في التصويت.
    Une autre loi a effectivement retiré la peine de mort de la Constitution du pays. UN أزال قانون آخر فعلا عقوبة الإعدام من كتب النظام القانوني الأساسي للبلد.
    Pour eux - et ils ont parfaitement raison -, le triomphe de la démocratie élimine le facteur essentiel qui les avait conduits à fuir leur pays. UN وهم يشعرون، وهم على حق كل الحق، أن انتصار الديمقراطية أزال سببا أساسيا من اﻷسباب التي دعتهم إلى ترك بلدهم.
    98. La Constitution de 2008 a levé l'interdiction qui empêchait les femmes de se porter candidates à la présidence. UN 98- أزال دستور 2008 المانع القائم على نوع الجنس الذي كان يحول دون ترشح المرأة لرئاسة الجمهورية.
    Le transfert de pouvoirs aux districts et à d'autres échelons inférieurs a permis de mettre fin à l'isolement du Gouvernement et d'accélérer la distribution de biens et de services au peuple. UN وهذا النقل للسلطة إلى المقاطعات وإلى الوحدات اﻹدارية اﻷصغر أزال الشعور ببعد الحكومة، وضمن سرعة توريد البضائع والخدمات إلى الشعب.
    Et j'arrête pas de penser à, tu sais, et si, si je, sortit de nul part, mordais le grand. Open Subtitles و ما أزال أفكر، ماذا لو لو أنني، من دون سابق إنذار، مت
    Ces vols sont normalement assurés par la compagnie azerbaïdjanaise Azal. UN وتسير هذه الرحلات الجوية شركة أزال اﻷذربيجانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more