"supprimer" - French Arabic dictionary

    "supprimer" - Translation from French to Arabic

    • حذف
        
    • إلغاء
        
    • تحذف
        
    • إزالة
        
    • حذفها
        
    • القضاء
        
    • تُحذف
        
    • يحذف
        
    • بحذف
        
    • إلغاؤها
        
    • بإلغاء
        
    • تلغي
        
    • شطب
        
    • وإلغاء
        
    • حذفه
        
    supprimer le Guyana, la République arabe syrienne et le Yémen au deuxième paragraphe, lequel se lit désormais comme suit : UN بسبب حذف الجمهورية العربية السورية واليمن وغيانا، ينبغي أن تكون صيغة الفقرة الثانية على النحو التالي:
    Cette répétition a été jugée redondante et il a été proposé de supprimer de ces articles la référence à l'article 8. UN ولوحظ أنَّ هذا التكرار حشوٌ لا لزوم له، ولذلك اقترح حذف الإشارة إلى المادة 8 من تلك المواد.
    Le FNUAP propose de supprimer un poste, ce qui se traduira par une réduction de 0,4 million de dollars. UN ويقترح الصندوق إلغاء وظيفة واحدة، مما يؤدي إلى انخفاض في التكاليف قدره 0.4 مليون دولار.
    Il est donc proposé de supprimer ce poste qui ne sera pas transféré ailleurs. UN وبناء على ذلك، يقترح إلغاء الوظيفة وعدم نقلها إلى مكان آخر.
    supprimer les paragraphes 2 et 3 de l'article 9 et remanier le paragraphe 1 comme suit : UN تحذف الفقرتان ٢ و ٣ من المادة ٩ ويعاد صياغة الفقرة ١ على النحو التالي:
    Mais supprimer les obstacles à l'accès à l'enseignement ne suffit pas. UN ومجرد إزالة العقبات التي تحول دون الحصول على التعليم ليس بالأمر الكافي.
    Il a donc été suggéré de supprimer le paragraphe 2 du projet d'article 17. UN ومن ثَمَّ، ذهب أحد الآراء إلى حذف الفقرة 2 من مشروع المادة 17.
    Rares sont ceux qui jugeaient nécessaire de supprimer un sous-programme. UN ورأت أقلية أنه ينبغي حذف أية برامج فرعية.
    Il serait souhaitable de supprimer le paragraphe 3 du projet. UN وسيكون من المستصوب حذف الفقرة ٣ من المشروع.
    Autrement dit, il faudrait soit approfondir davantage la question, soit supprimer entièrement la phrase. UN وبعبارة أخرى، يجب إما زيادة تعميق المسألة، أو حذف الجملة بأكملها.
    Elle se demande toutefois s'il ne conviendrait pas de supprimer alors aussi la mention du nombre précis d'Etats parties au Pacte. UN وتساءلت مع ذلك عما إذا لم يكن من ثم اﻷجدر حذف اﻹشارة أيضا إلى العدد الصحيح للدول اﻷطراف في العهد.
    Il devrait, en particulier, revoir sa législation et envisager de supprimer les délits de presse et les peines d'emprisonnement concernant les médias. UN وينبغي لها، على وجه الخصوص، أن تراجع تشريعاتها وتنظر في إلغاء جرائم الصحافة والعقوبات الحبسية ذات الصلة بوسائط الإعلام.
    Il devrait, en particulier, revoir sa législation et envisager de supprimer les délits de presse et les peines d'emprisonnement liées aux médias. UN وينبغي لها، على وجه الخصوص، أن تراجع تشريعاتها وتنظر في إلغاء جرائم الصحافة والعقوبات الحبسية ذات الصلة بوسائط الإعلام.
    Parallèlement, il est proposé de supprimer deux postes d'agent des services généraux. UN ويقترح في الوقت نفسه إلغاء وظيفتين أخريين من فئة الخدمات العامة.
    Il est également proposé de supprimer un poste d'agent des services généraux. UN وفي نفس الوقت، يقترح إلغاء وظيفة واحدة في فئة الخدمات العامة.
    Après besoins économiques et sociaux des peuples supprimer et des États. UN تحذف لفظة والدول بعد عبارة الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية للشعوب.
    Deuxième ligne : supprimer au cours des cinq dernières années UN السطر اﻷول: تحذف عبارة خلال السنوات الخمس الماضية
    Il conviendrait à cette fin de supprimer les barrières commerciales restantes et de faciliter l'accès aux marchés. UN وتساهم في هذه العملية إجراءات إزالة العوائق المتبقية أمام التجارة وتعزيز الوصول الفعال إلى اﻷسواق.
    Étant donné que la phrase visée ne pose aucun préjudice immédiat, il n'est pas nécessaire de la supprimer à l'instant. UN ورأى أن الجملة المقصودة في التعليق العام لا تسبب أي ضرر مباشر وأنه لا حاجة إلى حذفها في الحال.
    Elle inclut un appel à réduire la vulnérabilité et à supprimer toute discrimination fondée sur l'orientation et l'identité sexuelles. UN ويتضمن الإعلان دعوة إلى الحد من الضعف وإلى القضاء على التمييز القائم على أساس التوجه الجنسي والهوية الجنسانية.
    supprimer le paragraphe et renuméroter tous les paragraphes qui suivent. UN تُحذف هذه الفقرة ويُعاد ترقيم سائر الفقرات اللاحقة.
    supprimer les définitions de Équivalent-lithium et Contenu d'équivalent-lithium. UN يحذف تعريف محتوى مكافئ الليثيوم والمحتوى المكافئ لليثيوم.
    Compte tenu du recours aux technologies modernes, le Comité recommande donc de supprimer ce poste d'agent des services généraux. UN وفي إطار مراعاة استخدام التكنولوجيات الحديثة، توصي اللجنة بحذف هذه الوظيفة، التي هي من فئة الخدمات العامة.
    Le poste de secrétaire général adjoint du Premier Membre du Comité de suivi est donc désormais superflu et il est proposé de le supprimer. UN ولذلك فإن وظيفة العضو الأول في لجنة المتابعة التي يشغلها وكيل للأمين العام أصبحت زائدة عن الحاجة، ويقترح إلغاؤها.
    Elle s'inquiète que l'on ait proposé de supprimer ces ouvrages. UN ولكنه أعرب عن الانشغال إزاء المقترحات التي تطالب بإلغاء هذا السجل.
    Il devrait également supprimer de sa législation le crime d'apostasie et autoriser les Maldiviens à jouir sans réserve de leur liberté de religion. UN وينبغي أن تلغي الدولة الطرف جريمة الردة من تشريعاتها وأن تسمح بتمتع مواطنيها بحرية الدين تمتعاً كاملاً.
    Des questions ont été soulevées au sujet de la proposition qui tendait à supprimer les passages relatifs au remaniement des sous-programmes du programme 25. UN 228 - قدمت استفسارات بشأن الاقتراح الداعي إلى شطب النص المتعلق بإعادة تنظيم البرامج الفرعية في إطار البرنامج 25.
    supprimer à titre incitatif l'amende pour inscription tardive; UN وإلغاء اللجوء إلى غرامة التأخير في التسجيل كحافز؛
    Le débat à la CDI a montré que l'article 2 était inacceptable et qu'il fallait donc le supprimer. UN وقال إن النقاش في اللجنة قد جعل من الواضح أن مشروع المادة 2 غير مقبول ولذا يجب حذفه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more