Les États-Unis demandent instamment à la Commission de supprimer les articles 41 et 42. | UN | وتحث الولايات المتحدة اللجنة بشدة على حذف المادتين 41 و 42. |
La délégation gabonaise propose donc de supprimer les précisions détails qui figurent aux sous-alinéas i) et suivants. | UN | ولذلك فإن وفد غابون يقترح حذف الايضاحات التفصيلية الواردة في الفقرات الفرعية ' ١ ' وما بعدها. |
supprimer les paragraphes 2 et 3 de l'article 9 et remanier le paragraphe 1 comme suit : | UN | تحذف الفقرتان ٢ و ٣ من المادة ٩ ويعاد صياغة الفقرة ١ على النحو التالي: |
Il a été proposé de remplacer le membre de phrase " de critères et d'opinions qualifiées " par " de points de vue " et de supprimer les mots " la plus complète " . | UN | واقترح في هذا الصدد ان يستعاض عن عبارة " اﻷحكام الصحيحة وآراء " بعبارة " وجهات النظر " وحذف لفظة " أكمل " . |
Dans les tableaux 1 et 2, supprimer les rubriques pour les numéros ONU suivants: 1014, 1015, 1979, 1980, 1981 et 2600. | UN | في الجدولين 1 و2 تُحذف القيود الخاصة بأرقام الأمم المتحدة التالية: 1014 و1015 و1979 و1980 و1981 و2600. |
Il a été proposé de supprimer les deux dernières phrases du paragraphe afin de le rendre plus clair. | UN | واقتُرح حذف الجملتين الأخيرتين من الفقرة لجعلها أكثر وضوحا. |
Si nous devions décider de supprimer les paragraphes 28, 29 et 30, cette section commencerait au paragraphe 31. | UN | فإن قررنا حذف الفقرات 28 و29 و30، بدأ هذا الفرع بالفقرة 31. |
En l'absence d'autres commentaires, il considère que les propositions tendant à supprimer les paragraphes 31 à 33 et à développer le paragraphe 34 sont approuvées. | UN | وفي غياب تعليقات أخرى، اعتبر الرئيس المقترحات الرامية إلى حذف الفقرات من 31 إلى 33 والتوسع في الفقرة 34 قد أُقرت. |
Ce texte a bénéficié d'un certain appui. Il a toutefois été suggéré de supprimer les mots " réputée avoir force obligatoire " . | UN | وأُبدي بعض التأييد لهذا النص المقترح، ولكن رُئي أنه ينبغي حذف الإشارة إلى الاعتراف بالأمر أو القرار باعتباره ملزما. |
25. Il a été généralement convenu de supprimer les deux membres de phrase entre crochets dans la recommandation 87. | UN | 25- وكان هناك اتفاق عام على حذف كلا التعبيرين الواردين بين معقوفتين في التوصية 87. |
Il est par ailleurs convenu de supprimer les crochets entourant la fin du projet de disposition type. | UN | واتفق الفريق العامل كذلك على حذف الأقواس المعقوفة الواردة في مشروع الحكم النموذجي. |
supprimer les paragraphes et renuméroter les paragraphes suivants en conséquence. | UN | تحذف الفقرات ويعاد ترقيم الفقرات اللاحقة وفقا لذلك. |
supprimer les paragraphes 2 et 3 et remanier le paragraphe 1 comme suit : | UN | تحذف الفقرتان ٢ و ٣ ويعاد صياغة الفقرة ١ على النحو التالي: |
supprimer les paragraphes 2 et 3 et remanier le paragraphe 1 comme suit : | UN | تحذف الفقرتان ٢ و ٣ ويعاد صياغة الفقرة ١ على النحو التالي: |
supprimer les mots : < < autant que possible > > et les remplacer par < < le cas échéant > > . | UN | يستعاض عن عبارة " قدر الممكن عمليا " بعبارة " حسب الاقتضاء " . |
iii) Article 4 b) : supprimer les mots " ... relatifs aux droits de l'homme " après les mots " instruments internationaux applicables " ; | UN | `٣` المادة ٤)ب( السطر الثاني: يستعاض عن عبارة " صكوك حقوق اﻹنسان " بكلمة " الصكوك " ؛ |
supprimer les rubriques pour les numéros ONU suivants: 1014, 1015, 1979, 1980, 1981 et 2600. | UN | تُحذف البنود الخاصة بأرقام الأمم المتحدة التالية: 1014 و1015 و1979 و1980 و1981 و2600. |
Il a également été proposé, eu égard à ces suggestions, de réexaminer également, pour les supprimer, les dispositions des Articles 23 et 27 de la Charte touchant les membres permanents et leur droit de veto. | UN | كما اقترح أنه ينبغي أيضا القيام في سياق هقه المقترحات، باستعراض وحذف أحكام المادتين ٢٣ و ٢٧ من الميثاق المتعلقتين بالدول الدائمة العضوية وبسلطاتها في استخدام حق الفيتو. |
Les pays africains devaient adopter des politiques commerciales énergiques et supprimer les goulots d'étranglement intérieurs pour profiter des débouchés commerciaux. | UN | وسيكون على البلدان الأفريقية أيضا أن تعتمد سياسات تجارية دينامية وأن تزيل العراقيل المحلية للاستفادة من الفرص التجارية. |
supprimer les définitions de Équivalent-lithium et Contenu d'équivalent-lithium. | UN | يحذف تعريف محتوى مكافئ الليثيوم والمحتوى المكافئ لليثيوم. |
Le cas échéant, il faudrait amender la législation qui fait de l’avortement une infraction pénale et supprimer les peines infligées aux femmes qui avortent; | UN | وينبغي القيام، كلما أمكن، بتعديل التشريعات التي تجرم اﻹجهاض، بغية سحب التدابير العقابية المفروضة على النساء اللائي يجري اجهاضهن؛ |
Il convient donc de supprimer les mots < < et non parties au Traité > > à la fin de la première phrase du paragraphe 6. | UN | وقال إنه لذلك يتعيَّن أن تحذَف عبارة " التي ليست أطرافا في المعاهدة " من الجملة الأولى مـن الفقرة 6. |
supprimer les distorsions institutionnelles et structurelles dans le secteur du logement; | UN | :: إزالة أوجه الخلل المؤسسية والهيكلية التي تعتري قطاع الإسكان؛ |
C'est exactement la même proposition faite après que nous nous sommes trouvés dans l'impasse et après que les deux groupes de délégations n'ont pas été en mesure de m'aider à supprimer les crochets. | UN | فهذا هو نفس الاقتراح بالضبط الذي قدم بعد وصولنا إلى طريق مسدود، وبعد إخفاق المجموعتين من الوفود في مساعدتي على إزالة الأقواس المعقوفة من النص. |
Et tout ce que je te demande c'est d'aller sur leurs réseaux sociaux, et de supprimer les deux ou trois commentaires blessants. | Open Subtitles | وكل ما أطلبه منك أن تذهب إلي حسابهن وتحذف اثنين أو ثلاتة تعليقات جارحة |
Grâce à des mesures de transparence et de confiance, on pourrait limiter et même supprimer les malentendus, la méfiance et les erreurs d'appréciation concernant les activités menées par les États dans l'espace et leurs intentions. | UN | ويمكن لتدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة أن تحدّ من حالات سوء الفهم وعدم الثقة وسوء التقدير فيما يتعلق بأنشطة الدول ونواياها في مجال الفضاء الخارجي، بل وربما أن تقضي على هذه الحالات. |
de l’introduction clandestine d’un migrantLors de la quatrième session du Comité spécial, on a suggéré de supprimer les mots “tiré ... de l’introduction clandestine d’un migrant”. | UN | بما في ذلك توقع مشاركة المهاجر في أنشطة اجراميةفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترح بعض الوفود الاستعاضة عن كلمة " اجرامية " بعبارة " غير مشروعة " . |
La persistance de ces disparités tend à prouver que la mobilité régionale ne suffit pas à supprimer les inégalités devant la pauvreté. | UN | ويوضح استمرار هذه الفروق في حالات انتشار الفقر أن عامل التحرك اﻹقليمي لا يعادل بشكل واضح خطر التعرض للفقر. |