"حذف" - Arabic French dictionary

    حَذَف

    verb

    حَذْف

    noun

    "حذف" - Translation from Arabic to French

    • supprimer
        
    • la suppression
        
    • supprimé
        
    • supprimée
        
    • supprimés
        
    • suppression de
        
    • éliminer
        
    • supprimant
        
    • retirer
        
    • supprimées
        
    • effacé
        
    • effacer
        
    • enlever
        
    • efface
        
    • effacés
        
    supprimer le Guyana, la République arabe syrienne et le Yémen au deuxième paragraphe, lequel se lit désormais comme suit : UN بسبب حذف الجمهورية العربية السورية واليمن وغيانا، ينبغي أن تكون صيغة الفقرة الثانية على النحو التالي:
    Cette répétition a été jugée redondante et il a été proposé de supprimer de ces articles la référence à l'article 8. UN ولوحظ أنَّ هذا التكرار حشوٌ لا لزوم له، ولذلك اقترح حذف الإشارة إلى المادة 8 من تلك المواد.
    Il a donc été suggéré de supprimer le paragraphe 2 du projet d'article 17. UN ومن ثَمَّ، ذهب أحد الآراء إلى حذف الفقرة 2 من مشروع المادة 17.
    Aucun des membres de la Commission ne s'est prononcé sur la suppression d'un élément du programme, contrairement aux représentants de certaines ONG. UN ولم يؤيد أعضاء اللجنة حذف أي من مكونات البرنامج الحالية، في الوقت الذي قامت فيه بعض المنظمات غير الحكومية بذلك بالفعل.
    M. Prado Vallejo convient que l’exemple donné au paragraphe 25 devrait être supprimé, mais pas parce qu’il constitue une limitation excessive du droit à la liberté d’expression. UN ووافق على أنه ينبغي حذف المثال الوارد في الفقرة ٥٢، ولكن ليس ﻷنه يمثل قيداً غير مناسب على الحق في حرية التعبير.
    Rares sont ceux qui jugeaient nécessaire de supprimer un sous-programme. UN ورأت أقلية أنه ينبغي حذف أية برامج فرعية.
    Il serait souhaitable de supprimer le paragraphe 3 du projet. UN وسيكون من المستصوب حذف الفقرة ٣ من المشروع.
    Autrement dit, il faudrait soit approfondir davantage la question, soit supprimer entièrement la phrase. UN وبعبارة أخرى، يجب إما زيادة تعميق المسألة، أو حذف الجملة بأكملها.
    Elle se demande toutefois s'il ne conviendrait pas de supprimer alors aussi la mention du nombre précis d'Etats parties au Pacte. UN وتساءلت مع ذلك عما إذا لم يكن من ثم اﻷجدر حذف اﻹشارة أيضا إلى العدد الصحيح للدول اﻷطراف في العهد.
    Rares sont ceux qui jugeaient nécessaire de supprimer des sous-programmes. UN ورأت أقلية أنه ينبغي حذف أية برامج فرعية.
    Il semblerait que toutes leurs demandes tendant à faire supprimer du dossier les pièces contestées aient été rejetées par le tribunal. UN ويبدو أن المحكمة قد رفضت جميع طلباتهم الداعية إلى حذف اﻷدلة المعنية من السجلات على هذا اﻷساس.
    Enfin, il faudrait supprimer la deuxième phrase du paragraphe 11 de la section III. UN وأخيرا، ينبغي حذف الجملة الثانية من الفقرة 11 من الجزء ثالثا.
    En l'espèce, toutefois, le requérant a décidé de faire supprimer son nom de la liste d'attente de la DAB à HojeTaastrup. UN بيد أنه في الحالة موضوع البلاغ اختار صاحب الالتماس حذف اسمه من قائمة انتظار شركة الإسكان الدانمركية في هوج تاستراب.
    Les États-Unis demandent instamment à la Commission de supprimer les articles 41 et 42. UN وتحث الولايات المتحدة اللجنة بشدة على حذف المادتين 41 و 42.
    Le Représentant spécial serait pour la suppression des sanctions pénales pour diffamation prévues dans ce projet. UN ويؤيد الممثل الخاص حذف العقوبات الجنائية في قضايا التشهير من مشروع قانون الصحافة.
    Une communication a été reçue du Burundi qui demande la suppression de ce point. UN وقال إنه تلقى بلاغا من بوروندي تطالب فيه حذف هذا البند.
    D’autres ont estimé que le texte devait être supprimé dans sa totalité car il allait au-delà du mandat du Comité spécial. UN وأصرت وفود أخرى على ضرورة حذف النص كليا، ﻷنه يخرج عن نطاق الولاية المسندة الى اللجنة المخصصة.
    En outre, il soutient que le paragraphe 12 doit être supprimé dans son intégralité. UN وأضافت قائلة إنها تعتقد اعتقادا راسخا بضرورة حذف الفقرة 12 برمتها.
    En pareil cas, la dernière phrase du paragraphe 12 pourrait être supprimée étant donné que la question qui y est visée est traitée aux paragraphes 32 à 40. UN وفي تلك الحالة يمكن حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 12 بالنظر إلى أن الأمر الذي تشير إليه تتناوله الفقرات 32 إلى 40.
    Ils ont donc été supprimés dans l'intérêt du consensus. UN وللتوصل إلى اتفاق عام في اﻵراء، تم حذف العبارة.
    Il a été ajouté que le Groupe de travail pourrait, dans cet esprit, s'attacher à simplifier le projet de texte et à éliminer toute prescription inutile. UN وأُضيف أنَّ بوسع الفريق العامل أن يركِّز في هذا المقام على تبسيط مشروع النص وعلى حذف أيِّ عبارات إلزامية لا ضرورة لها.
    Le Groupe de travail a toutefois préféré conserver l'alinéa, mais en supprimant les mots qui avaient été ajoutés. UN بيد أن الفريق العامل فضّل الاحتفاظ بالفقرة الفرعية مع حذف النص الإضافي.
    Le Conseil a décidé d'en retirer les questions suivantes : questions Nos 3, 4, 57 et 125. UN وقرر المجلس حذف المسائل التالية من القائمة: البنود ٣ و ٤ و ٥٧ و ١٢٥.
    Si cette proposition est adoptée, d'autres propositions relatives à l'article 54 pourraient vraisemblablement être supprimées ou nécessiter une révision. UN إذا اعتمد هذا الاقتراح، يبدو من المرجح إمكان حذف الاقتراحات اﻷخرى المتعلقة بالمادة ٥٤ أو قد يلزم تنقيحها.
    Sauf quelqu'un qui a récemment parcouru tous les fichiers et effacé l'équivalent d'une journée de vidéo d'il y a 6 semaines. Open Subtitles إلا أن أحدهم مرّ عبر الملفات مؤخراً و حذف تصوير يوم منذ ستة أسابيع
    Ce serait plus efficace si ça n'arrêtait pas d'effacer mes patients. Open Subtitles سيكون أكثر فعالية لو لم يستمر في حذف مرضاي.
    On a estimé qu'en remaniant ainsi les dispositions, on simplifierait le texte sans rien enlever au fond ni omettre aucun élément essentiel. UN ورئي أن تغيير الحكمين بهذا الشكل سيبسط النص دون التقليل من مضمون الحكم أو حذف عناصره الأساسية.
    Tu vois, quand on efface la mémoire d'un ordinateur, en fait, on ne détruit pas réellement l'information. Open Subtitles ترى، عند حذف شيء من جهاز كمبيوتر، أنها لا فعلا تدمير المعلومات.
    D'autant qu'ils ont été effacés moins de 24 heures après. Open Subtitles خصوصاً و إن تم حذف معلوماتهم خلال 24 ساعة لاحقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more