"حذف كلمة" - Translation from Arabic to French

    • supprimer le mot
        
    • supprimer les mots
        
    • la suppression du mot
        
    • supprimer le terme
        
    • supprimer l'adjectif
        
    • la suppression du terme
        
    • de supprimer
        
    • éliminer le mot
        
    • supprimant l'adjectif
        
    • que le mot
        
    • suppression de la référence à
        
    44. M. Bouzid propose de supprimer le mot " politique " dans la première phrase. UN 44- السيد بوزيد اقترح حذف كلمة " السياسي " من الجملة الأولى.
    71. M. Fathalla propose, pour répondre à la préoccupation de Mme Chanet, de supprimer le mot < < aussi > > dans la première phrase. UN 71- السيد فتح الله اقترح حذف كلمة " أيضاً " في الجملة الأولى لتبديد الشاغل الذي أعربت عنه السيدة شانيه.
    Il a aussi été proposé de supprimer le mot " nouvelles " . UN واقترح كذلك حذف كلمة " المستجدة " من تلك العبارة.
    La CIMM est donc fermement convaincue qu'il faudrait, au paragraphe 1 de l'article 6, supprimer les mots " peut ... imposer " et les remplacer par " impose " . UN ولذلك تعتقد الغرفة الدولية اعتقاداً راسخاً بضرورة حذف كلمة " يجوز " في السطر اﻷول من الفقرة ١ من المادة ٦.
    557. Selon une autre opinion, la suppression du mot " autonome " qui figurait dans les définitions précédentes des actes unilatéraux créait certaines difficultés. UN 557- وطبقا لرأي آخر أيضا، سيؤدي حذف كلمة " الاستقلالية " التي وردت في تعاريف سابقة للأفعال الانفرادية إلى بعض الصعوبات.
    En outre, dans la version anglaise également, il convient de supprimer le terme " office of " avant les termes " Executive Director " . UN كما أوضح باﻹضافة إلى ذلك أنه ينبغي حذف كلمة مكتب الواردة قبل عبارة المدير التنفيذي للمعهد في الفقرة ٥.
    Du point de vue de la rédaction, on a décidé de supprimer le mot " également " figurant dans la dernière phrase. UN ولأغراض الصياغة، اتفق على حذف كلمة " أيضا " من الجملة الأخيرة.
    79. À l'issue du débat, le Groupe de travail est convenu de supprimer le mot " expressément " au paragraphe 1 ainsi que la deuxième phrase du paragraphe 2. UN 79- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على حذف كلمة " صراحة " في الفقرة 1 وحذف الجملة الثانية من الفقرة 2.
    Dans cette même phrase, il serait peut—être aussi préférable de supprimer le mot " partie " . UN وقد يكون من الأفضل أيضاً حذف كلمة " طرف " من الجملة نفسها.
    Au paragraphe 2 de la section II A, il convient de supprimer le mot < < toutes > > . UN وفي الفقرة 2 من الجزء ثانيا ألف، قال إنه ينبغي حذف كلمة " جميع " من الجملة الثانية.
    Dans la phrase suivante, il y a lieu de supprimer le mot “également”. Le paragraphe 1 devrait par conséquent se lire comme suit : UN وفي الجملة الثانية ، ينبغي حذف كلمة " أيضا " ، ويصبح نص الفقرة ١ كما يلي :
    22. M. SADI propose de supprimer le mot " habituellement " , qui ne lui paraît pas utile, dans la première phrase du paragraphe 7. UN ٢٢- السيد سعدي اقترح حذف كلمة " عادة " ، الواردة في الجملة اﻷولى من الفقرة ٧، ﻷنها تبدو في رأيه غير مفيدة.
    Les uns ont estimé qu'il fallait supprimer le mot " primordial " , afin de ne pas insister indûment sur l'importance que la loi type conférait aux intermédiaires. UN وكان أحد اﻵراء أنه ينبغي حذف كلمة " بالغة " حتى لا يركز بشكل مفرط على أهمية الوسطاء في القانون النموذجي.
    Il a été suggéré de supprimer le mot " militaires " , ceux-ci étant englobés dans l'expression " agents ou personnels d'un État " . UN وأعرب عن رأي مفاده حذف كلمة " عسكريون " نظرا ﻷن هذا المصطلح تشمله اﻹشارة إلى المسؤولين والموظفين الحكوميين.
    Il propose de supprimer le mot < < intrinsèque > > ( < < inexorable > > ) dans la première phrase. UN واقترح حذف كلمة " جوهرية " الواردة في الجملة الأولى.
    Il a donc proposé de supprimer les mots " de faciliter " qui figurent déjà dans le chapitre IV. UN واقترح في هذا الصدد حذف كلمة " تسهيل " ، التي وردت بالفعل في الفصل الرابع.
    50. Il a été convenu de supprimer les mots " de l'utilisation " dans le chapeau du paragraphe 1. UN 50- اتُّفِق على حذف كلمة " استخدام " في فاتحة الفقرة 1.
    Toutefois, comme les États-Unis s'opposent à la suppression du mot < < largement > > , elle préfère conserver ce terme. UN بيد أنه بالنظر إلى أن الولايات المتحدة تعارض حذف كلمة " عام " ، فإنها تؤيد الإبقاء على تلك الكلمة.
    La solution la plus logique serait donc de supprimer le terme < < durée > > dans le titre de la partie et dans celui de la disposition. UN وبالتالي فان الحل الأكثر منطقية هو حذف كلمة " مدة " من العنوان والعنوان الفرعي.
    La délégation iranienne pense qu'il faudrait par conséquent supprimer l'adjectif " contractantes " à la première phrase de la recommandation 1. UN لذلك يحبذ حذف كلمة المتعاقدة من الجملة الأولى من التوصية 1.
    la suppression du terme “eaux souterraines” est une tout autre affaire. UN أما حذف كلمة " المياه الجوفية " فهو أمر مختلف.
    ● Modification de l'article 176, relatif à l'abus de personnes sans expérience, le but étant d'éliminer le mot < < honnêteté > > qui visait historiquement à protéger les femmes innocentes contre les abus. UN :: تعديل المادة 176 المتعلقة بإيذاء الأشخاص عديمي الخبرة، بغية حذف كلمة " نزاهة " التي كانت تهدف فيما مضى إلى حماية المرأة البريئة من الأذى.
    À l'issue de sa discussion, le Groupe de travail est convenu de conserver le texte du projet de clause sans les crochets, en supprimant l'adjectif " spécifiques " . UN وبعد المناقشة اتفق الفريق العامل على الاحتفاظ بنص مشروع الحكم المتعلق بالغرض بدون معقوفتين وعلى حذف كلمة " الخاصة " .
    Le mot < < général > > , ambigu, employé dans la première phrase, ainsi que le mot < < tous > > qui figure dans la deuxième phrase devraient être supprimés. UN وقال إنه ينبغي حذف كلمة " العامة " الغامضة الواردة في الجملة الأولى وكلمة " جميع " الواردة في الجملة الثانية.
    La suppression de la référence à la livraison tient au fait que la majorité des membres du Comité pensent qu'un < < entrepôt > > utilisé à cette fin devrait, si pour le moins les conditions du paragraphe 1 sont remplies, être considéré comme un établissement stable. UN 17 - ويعكس حذف كلمة " تسليم " وجهة نظر أغلبية أعضاء اللجنة بأن " المستودع " المستخدم لهذا الغرض ينبغي أن يكون منشأة دائمة شريطة استيفاء الشروط المنصوص عليها في الفقرة 1 على الأقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more