44. M. Bouzid propose de supprimer le mot " politique " dans la première phrase. | UN | 44- السيد بوزيد اقترح حذف كلمة " السياسي " من الجملة الأولى. |
71. M. Fathalla propose, pour répondre à la préoccupation de Mme Chanet, de supprimer le mot < < aussi > > dans la première phrase. | UN | 71- السيد فتح الله اقترح حذف كلمة " أيضاً " في الجملة الأولى لتبديد الشاغل الذي أعربت عنه السيدة شانيه. |
Il a aussi été proposé de supprimer le mot " nouvelles " . | UN | واقترح كذلك حذف كلمة " المستجدة " من تلك العبارة. |
La CIMM est donc fermement convaincue qu'il faudrait, au paragraphe 1 de l'article 6, supprimer les mots " peut ... imposer " et les remplacer par " impose " . | UN | ولذلك تعتقد الغرفة الدولية اعتقاداً راسخاً بضرورة حذف كلمة " يجوز " في السطر اﻷول من الفقرة ١ من المادة ٦. |
557. Selon une autre opinion, la suppression du mot " autonome " qui figurait dans les définitions précédentes des actes unilatéraux créait certaines difficultés. | UN | 557- وطبقا لرأي آخر أيضا، سيؤدي حذف كلمة " الاستقلالية " التي وردت في تعاريف سابقة للأفعال الانفرادية إلى بعض الصعوبات. |
En outre, dans la version anglaise également, il convient de supprimer le terme " office of " avant les termes " Executive Director " . | UN | كما أوضح باﻹضافة إلى ذلك أنه ينبغي حذف كلمة مكتب الواردة قبل عبارة المدير التنفيذي للمعهد في الفقرة ٥. |
Du point de vue de la rédaction, on a décidé de supprimer le mot " également " figurant dans la dernière phrase. | UN | ولأغراض الصياغة، اتفق على حذف كلمة " أيضا " من الجملة الأخيرة. |
79. À l'issue du débat, le Groupe de travail est convenu de supprimer le mot " expressément " au paragraphe 1 ainsi que la deuxième phrase du paragraphe 2. | UN | 79- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على حذف كلمة " صراحة " في الفقرة 1 وحذف الجملة الثانية من الفقرة 2. |
Dans cette même phrase, il serait peut—être aussi préférable de supprimer le mot " partie " . | UN | وقد يكون من الأفضل أيضاً حذف كلمة " طرف " من الجملة نفسها. |
Au paragraphe 2 de la section II A, il convient de supprimer le mot < < toutes > > . | UN | وفي الفقرة 2 من الجزء ثانيا ألف، قال إنه ينبغي حذف كلمة " جميع " من الجملة الثانية. |
Dans la phrase suivante, il y a lieu de supprimer le mot “également”. Le paragraphe 1 devrait par conséquent se lire comme suit : | UN | وفي الجملة الثانية ، ينبغي حذف كلمة " أيضا " ، ويصبح نص الفقرة ١ كما يلي : |
22. M. SADI propose de supprimer le mot " habituellement " , qui ne lui paraît pas utile, dans la première phrase du paragraphe 7. | UN | ٢٢- السيد سعدي اقترح حذف كلمة " عادة " ، الواردة في الجملة اﻷولى من الفقرة ٧، ﻷنها تبدو في رأيه غير مفيدة. |
Les uns ont estimé qu'il fallait supprimer le mot " primordial " , afin de ne pas insister indûment sur l'importance que la loi type conférait aux intermédiaires. | UN | وكان أحد اﻵراء أنه ينبغي حذف كلمة " بالغة " حتى لا يركز بشكل مفرط على أهمية الوسطاء في القانون النموذجي. |
Il a été suggéré de supprimer le mot " militaires " , ceux-ci étant englobés dans l'expression " agents ou personnels d'un État " . | UN | وأعرب عن رأي مفاده حذف كلمة " عسكريون " نظرا ﻷن هذا المصطلح تشمله اﻹشارة إلى المسؤولين والموظفين الحكوميين. |
Il propose de supprimer le mot < < intrinsèque > > ( < < inexorable > > ) dans la première phrase. | UN | واقترح حذف كلمة " جوهرية " الواردة في الجملة الأولى. |
Il a donc proposé de supprimer les mots " de faciliter " qui figurent déjà dans le chapitre IV. | UN | واقترح في هذا الصدد حذف كلمة " تسهيل " ، التي وردت بالفعل في الفصل الرابع. |
50. Il a été convenu de supprimer les mots " de l'utilisation " dans le chapeau du paragraphe 1. | UN | 50- اتُّفِق على حذف كلمة " استخدام " في فاتحة الفقرة 1. |
Toutefois, comme les États-Unis s'opposent à la suppression du mot < < largement > > , elle préfère conserver ce terme. | UN | بيد أنه بالنظر إلى أن الولايات المتحدة تعارض حذف كلمة " عام " ، فإنها تؤيد الإبقاء على تلك الكلمة. |
La solution la plus logique serait donc de supprimer le terme < < durée > > dans le titre de la partie et dans celui de la disposition. | UN | وبالتالي فان الحل الأكثر منطقية هو حذف كلمة " مدة " من العنوان والعنوان الفرعي. |
La délégation iranienne pense qu'il faudrait par conséquent supprimer l'adjectif " contractantes " à la première phrase de la recommandation 1. | UN | لذلك يحبذ حذف كلمة المتعاقدة من الجملة الأولى من التوصية 1. |
la suppression du terme “eaux souterraines” est une tout autre affaire. | UN | أما حذف كلمة " المياه الجوفية " فهو أمر مختلف. |
● Modification de l'article 176, relatif à l'abus de personnes sans expérience, le but étant d'éliminer le mot < < honnêteté > > qui visait historiquement à protéger les femmes innocentes contre les abus. | UN | :: تعديل المادة 176 المتعلقة بإيذاء الأشخاص عديمي الخبرة، بغية حذف كلمة " نزاهة " التي كانت تهدف فيما مضى إلى حماية المرأة البريئة من الأذى. |
À l'issue de sa discussion, le Groupe de travail est convenu de conserver le texte du projet de clause sans les crochets, en supprimant l'adjectif " spécifiques " . | UN | وبعد المناقشة اتفق الفريق العامل على الاحتفاظ بنص مشروع الحكم المتعلق بالغرض بدون معقوفتين وعلى حذف كلمة " الخاصة " . |
Le mot < < général > > , ambigu, employé dans la première phrase, ainsi que le mot < < tous > > qui figure dans la deuxième phrase devraient être supprimés. | UN | وقال إنه ينبغي حذف كلمة " العامة " الغامضة الواردة في الجملة الأولى وكلمة " جميع " الواردة في الجملة الثانية. |
La suppression de la référence à la livraison tient au fait que la majorité des membres du Comité pensent qu'un < < entrepôt > > utilisé à cette fin devrait, si pour le moins les conditions du paragraphe 1 sont remplies, être considéré comme un établissement stable. | UN | 17 - ويعكس حذف كلمة " تسليم " وجهة نظر أغلبية أعضاء اللجنة بأن " المستودع " المستخدم لهذا الغرض ينبغي أن يكون منشأة دائمة شريطة استيفاء الشروط المنصوص عليها في الفقرة 1 على الأقل. |