"supprimer la référence" - Translation from French to Arabic

    • حذف الإشارة
        
    • تحذف الإشارة
        
    • حذف الاشارة
        
    • إلغاء الإشارة
        
    • وحذف الإشارة
        
    • بحذف الإشارة
        
    • شطب الإشارة
        
    • حذف الإشارات
        
    • تُحذف الإشارة
        
    • لحذف اﻹشارة
        
    • لإزالة الإشارة
        
    M. O'Flaherty dit que la solution immédiate aux préoccupations soulevées par M. Neuman consiste simplement à supprimer la référence à la discrimination. UN 88 - السيد أوفلايرتي: قال إن الحل الفوري للشواغل التي أثارها السيد نيومن هو ببساطة حذف الإشارة إلى التمييز.
    Il propose donc de supprimer la référence à l'affaire Kang. UN وعليه، فإنه يقترح حذف الإشارة إلى قضية كانغ.
    C'est pourquoi, dans un souci d'équilibre, il faudrait peut-être supprimer la référence aux experts militaires. UN وبناءً على ذلك، ومن أجل إقامة توازن، ربما ينبغي حذف الإشارة إلى الخبراء العسكريين.
    ii) supprimer la référence aux résolutions 53/207 et 54/236 de l'Assemblée générale; UN `2 ' تحذف الإشارة إلى قراري الجمعية العامة 53/207 و 54/236؛
    Le Secrétariat préfère donc supprimer la référence au moment à l'article 9 pour éviter de traiter la même question dans deux articles différents. UN لذلك، فإن الأمانة تفضّل حذف الاشارة الى الوقت في المادة 9 من أجل تجنّب تناول المسألة ذاتها في مادتين مختلفتين.
    Le Rapporteur spécial a en outre examiné une proposition tendant à supprimer la référence au < < retrait > > , mais a décidé de la maintenir. UN وقال المقرر الخاص إنه نظر كذلك في اقتراح يدعو إلى حذف الإشارة إلى مصطلح " الانسحاب " ، ولكنه قرر الإبقاء عليه.
    Il a été suggéré de supprimer la référence au certificat de recherche. UN وذهب أحدها إلى ضرورة حذف الإشارة إلى شهادة البحث.
    Il a donc été proposé de supprimer la référence au tribunal arbitral. UN واقترح، بناء على ذلك، حذف الإشارة الى هيئة التحكيم.
    Il serait donc sans doute préférable de supprimer la référence à ces assurances et de ne conserver que la mention d'une indemnisation adéquate. UN لذلك ربما كان الأفضل حذف الإشارة إلى الضمانات والاكتفاء بذكر التعويض المناسب.
    La meilleure approche dans le cas actuel est peut être de supprimer la référence au projet du Président. UN وربما كان أفضل نهج في الحالةالراهنة هو حذف الإشارة المتصلة بذلك من مشروع الاستنتاجات الذي وضعه الرئيس.
    Toutefois, l'ONUDI est une organisation technique et il faudrait supprimer la référence à l'occupation israélienne dans le premier alinéa du préambule. UN إلا أن اليونيدو منظمة تقنية وينبغي حذف الإشارة إلى الاحتلال الاسرائيلي الواردة في الفقرة الأولى من الديباجة.
    Il proposait donc de supprimer la référence à la réalisation dans la deuxième phrase de la nouvelle recommandation proposée. UN واقترح لذلك حذف الإشارة إلى الإنفاذ في الجملة الثانية من التوصية الجديدة المقترحة.
    Le Président constate qu'il paraît convenu de supprimer la référence au document en question figurant au premier alinéa du préambule. UN 44- الرئيس: قال إنه يعتبر أنه اتفق على حذف الإشارة إلى الوثيقة المذكورة في الفقرة الأولى من الديباجة.
    La meilleure approche dans le cas actuel est peut être de supprimer la référence au projet du Président. UN وربما كان أفضل نهج في الحالةالراهنة هو حذف الإشارة المتصلة بذلك من مشروع الاستنتاجات الذي وضعه الرئيس.
    M. Kim In Hyeon ajoute qu'après avoir entendu les explications du représentant des Pays-Bas, il est d'accord pour dire qu'il suffirait de supprimer la référence au projet d'article 45, au paragraphe 3. UN وبعد سماع شرح ممثل هولندا يرى أنه يكفي حذف الإشارة إلى مشروع المادة 45 من الفقرة 3.
    supprimer la référence aux résolutions 53/207 et 54/236 de l'Assemblée générale. UN تحذف الإشارة إلى قراري الجمعية العامة 53/207 و 54/236 في الجملة الثالثة.
    supprimer la référence aux résolutions 53/207 et 54/236 de l'Assemblée générale. UN تحذف الإشارة إلى قراري الجمعية العامة 53/207 و 54/236 في الجملة الثالثة.
    Par conséquent, il ne voit pas la nécessité de supprimer la référence à la garantie ou à la facilité de crédit. UN وقال انه، لذلك، لا يرى حاجة الى حذف الاشارة الى الدعم الاضافي أو الائتماني.
    D'autres ont proposé de supprimer la référence à d'autres dispositions légales. UN واقترحت وفود أخرى إلغاء الإشارة إلى الأحكام القانونية الأخرى.
    Le Rapporteur spécial a proposé d'ajouter un nouvel article sur les intérêts et de supprimer la référence à cette notion dans l'article 44. UN واقترح أيضاً إضافة مادة جديدة عن الفائدة وحذف الإشارة إليها من المادة 44.
    498. Le Comité réitère la recommandation qu'il a déjà faite à l'État partie de réviser l'article 154 du Code civil afin d'en supprimer la référence à un châtiment raisonnable. UN 498- تكرر اللجنة توصيتها السابقة بتعديل المادة 154 بحذف الإشارة فيها إلى الضرب المعقول.
    Même s'il était conservé, il faudrait de toutes façons supprimer la référence à l'annexe 3 des directives harmonisées. UN وحتى إذا أُبقي عليها، وجب بالتأكيد شطب الإشارة إلى التذييل 3 في المبادئ التوجيهية المنسقة.
    Il conviendrait de supprimer la référence à une < < base fixe > > figurant dans d'autres articles. UN وينبغي حذف الإشارات إلى مصطلح " المقر الثابت " في المواد الأخرى.
    Y a-t-il des objections à l'idée de supprimer la référence aux Présidents dans ce paragraphe et de résumer les déclarations des dignitaires mentionnés au paragraphe précédent? Puisque tel n'est pas le cas, la référence aux Présidents est supprimée. UN فهل من اعتراضات على حذف الإشارة إلى الرؤساء في هذه الفقرة وإيجاز البيانات التي أدلى بها كبار المسؤولين في الفقرة السابقة؟ مادامت لا توجد أي اعتراضات، تُحذف الإشارة إلى الرؤساء.
    Nous sommes prêts à supprimer la référence aux places de stationnement près des missions et à ne traiter que des places de stationnement à l'aéroport. UN ونحن على استعداد لحذف اﻹشارة إلى أماكن الانتظار بالقرب من البعثات الدائمة، والتركيز على أماكن انتظار السيارات في المطار فقط.
    L'État partie est d'avis qu'il ne serait pas judicieux d'apporter des amendements au coup par coup à la Constitution en attendant la réforme globale du système électoral, pour supprimer la référence au recensement de 1972 dans l'annexe 1 à la Constitution. UN وترى الدولة الطرف أنه من غير المستصوب إجراء تعديلات متقطعة على الدستور، في انتظار إجراء إصلاح شامل للنظام الانتخابي، وذلك لإزالة الإشارة إلى إحصاء عام 1972 في الملحق الأول بالدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more