"supprimer la référence au" - Translation from French to Arabic

    • حذف الإشارة إلى
        
    • تحذف الإشارة إلى
        
    • بحذف الإشارة إلى
        
    Le Rapporteur spécial a en outre examiné une proposition tendant à supprimer la référence au < < retrait > > , mais a décidé de la maintenir. UN وقال المقرر الخاص إنه نظر كذلك في اقتراح يدعو إلى حذف الإشارة إلى مصطلح " الانسحاب " ، ولكنه قرر الإبقاء عليه.
    Il a été suggéré de supprimer la référence au certificat de recherche. UN وذهب أحدها إلى ضرورة حذف الإشارة إلى شهادة البحث.
    Le Président constate qu'il paraît convenu de supprimer la référence au document en question figurant au premier alinéa du préambule. UN 44- الرئيس: قال إنه يعتبر أنه اتفق على حذف الإشارة إلى الوثيقة المذكورة في الفقرة الأولى من الديباجة.
    Il a été proposé de supprimer la référence au créancier garanti dans la deuxième phrase car seul le titulaire pouvait abandonner un droit de propriété intellectuelle. UN واقتُرح أن تحذف الإشارة إلى الدائن المضمون في الجملة الثانية لأنه لا يمكن إلاّ لصاحب الحقوق أن يتخلى عن حقوق الملكية الفكرية.
    Il est recommandé de supprimer la référence au fait que les comptes financiers relatifs à l'utilisation de la dotation sont présentés au Comité des commissaires aux comptes de l'ONU, car ces comptes ne seront pas présentés séparément aux auditeurs. UN ويوصى بحذف الإشارة إلى الحسابات التي تقدم إلى مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة نظرا لأنه سوف لا يكون هناك تقديم منفصل لهذه الحسابات لغرض المراجعة.
    M. Kim In Hyeon ajoute qu'après avoir entendu les explications du représentant des Pays-Bas, il est d'accord pour dire qu'il suffirait de supprimer la référence au projet d'article 45, au paragraphe 3. UN وبعد سماع شرح ممثل هولندا يرى أنه يكفي حذف الإشارة إلى مشروع المادة 45 من الفقرة 3.
    M. Vargas Carreño propose donc de supprimer la référence au droit à la vie privée dans le premier paragraphe du projet d'article 13, pour ne conserver que celle au droit à la vie familiale. UN واقترح بذلك حذف الإشارة إلى الحق في الحياة الخاصة في الفقرة الأولى من مشروع المادة 13 والإبقاء فقط على الإشارة إلى الحق في الحياة الأسرية.
    Il serait préférable de supprimer la référence au procès. UN ومن الأفضل حذف الإشارة إلى القضية.
    Quelques délégations ont proposé de supprimer la référence au droit international humanitaire dans le paragraphe 2, car elle ne figure pas dans l'article 3 de la Convention contre la torture et peut avoir des conséquences imprévues. UN واقترحت بعض الوفود حذف الإشارة إلى القانون الإنساني الدولي في الفقرة 2 لأنها لا ترد في المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب ويمكن أن تكون لها نتائج غير متوقعة.
    125. Il a été proposé de supprimer la référence au prononcé d'une sentence " à l'égard de toutes les parties impliquées dans l'arbitrage " . UN 125- وأدلي باقتراح يرمي إلى حذف الإشارة إلى إصدار قرار تحكيم يشمل جميع الأطراف المشاركة في التحكيم.
    85. L'article 22 a été appuyé quant au fond mais il a été suggéré de supprimer la référence au produit. UN 85- في حين كان هناك تأييد لمضمون المادة 22، اقتُرح حذف الإشارة إلى العائدات.
    Cela étant et pour parer à toute confusion, il serait indiqué de supprimer la référence au contenu du traité faite à l'alinéa b) du projet d'article 4. UN ومع ذلك، ولتجنب أي التباس، ربما كان من الأنسب حذف الإشارة إلى مؤدى موضوع المعاهدة في الفقرة (ب) من مشروع المادة 4.
    Il a été dit que cette proposition exigerait, par voie de conséquence logique, de supprimer la référence au paragraphe 5 figurant à l'alinéa b) du paragraphe 7. UN وأُشير إلى أن التعديل الذي يمكن أن يترتب على ذلك الاقتراح سيتمثل في حذف الإشارة إلى الفقرة (5) في الفقرة (7) (ب).
    88. Dans le même paragraphe, une délégation a proposé de supprimer la référence au < < droit des victimes à la justice > > , qui ne figure pas dans les instruments relatifs aux droits de l'homme existants. UN 88- وفي الفقرة نفسها، اقترح وفد حذف الإشارة إلى " حق الضحايا في الإنصاف " ، الذي لا يرد في الصكوك الحالية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    En ce qui concernait le plan de renforcement des capacités et de coopération technique, il convenait de supprimer la référence au < < principe de précaution > > dans la partie A concernant l'agriculture. UN أما فيما يتعلق بخطة بناء القدرات والتعاون التقني لبرنامج عمل منظمة التجارة العالمية المنبثق عن الدوحة ، فدعا إلى حذف الإشارة إلى " مبدأ الحيطة " في الجزء ألف المتعلق بالزراعة.
    Il convenait en outre de supprimer la référence au < < principe de précaution > > . UN ومن جهة أخرى، يجب حذف الإشارة إلى " مبدأ الحيطة " .
    Certaines préoccupations ont été exprimées quant à l'éventuelle responsabilité du représentant de l'insolvabilité pouvant résulter du membre de phrase " inexécution ultérieure du contrat par le représentant de l'insolvabilité " à l'avant-dernière ligne et, après un débat, il a été convenu de supprimer la référence au représentant de l'insolvabilité et de supprimer également l'exception. UN وأعرب عن بعض الشواغل بشأن احتمال وقوع مسؤولية على عاتق ممثل الإعسار استنادا إلى عبارة " إخلال ممثل الإعسار بالعقد " الواردة في السطر قبل الأخير، واتفق بعد المناقشة على حذف الإشارة إلى ممثل الإعسار، وعلى أن يحذف الاستثناء أيضا.
    Elle approuve également la proposition tendant à insérer, dans l'article 41, une disposition libellée comme suit: " L'autorité de nomination agit promptement et, en tout état de cause, doit rendre sa décision en application des paragraphes 3 et 4 dans les 45 jours après réception de la demande d'examen " , et à supprimer la référence au délai de 45 jours dans les paragraphes 3 et 4. UN ويؤيد وفد الجمهورية التشيكية الاقتراح الداعي إلى إدراج حكم في المادة 41 ينص على ما يلي: " تتصرّف سلطة التعيين بسرعة، ويكون عليها، في أية حال، أن تتخذ قرارها بمقتضى الفقرتين 3 و4 في غضون 45 يوما من تسلُّم الإحالة " ، وإلى حذف الإشارة إلى المهلة المحددة بـ45 يوما حيثما وردت في الفقرتين 3 و4.
    Au paragraphe 2 de la note d'accompagnement du Secrétaire général (page de garde), il faut supprimer la référence au document A/57/421 et Add.1, car il n'existe pas de document portant cette cote. UN إذ يتعين أن تحذف الإشارة إلى الوثيقة A/57/421/Add.1، من الفقرة 2 في مذكرة الأمين العام المصاحبة (قائمة العناوين)، نظرا إلى أن تلك الوثيقة لا وجود لها.
    26. Le Président dit que, s'il n'entend aucune objection, il considérera que la Commission souhaite supprimer la référence au paragraphe 1 du projet d'article 17, dans le paragraphe 1 du projet d'article 20, et ajouter une référence au paragraphe 4 de l'article 16 bis. UN 26- الرئيس: قال إنه إذا لم يسمع أي اعتراضات سيفترض أن اللجنة تود أن تحذف الإشارة إلى الفقرة 1 من مشروع المادة 17، الواردة في الفقرة1 من مشروع المادة 20، وتضيف إشارة إلى الفقرة 4 من مشروع المادة 16 مكرراً.
    Mme Kalema (Ouganda) se félicite des progrès réalisés par la CNUDCI à sa trente-troisième session, notamment en ce qui concerne le projet de convention sur la cession de créances, et elle appuie la décision de la CNUDCI de supprimer la référence au financement des créances dans le titre de l'instrument. UN 12 - السيدة كليما (أوغندا): أعربت عن رضاها عن التقدم الذي أحرزته اللجنة خلال دورتها الثالثة والثلاثين. ورحبت بما تم إنجازه بالنسبة لمشروع اتفاقية إحالة المستحقات، وأيدت قرار اللجنة بحذف الإشارة إلى التمويل بالمستحقات في عنوان الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more