"أسئلة على" - Translation from Arabic to French

    • des questions à
        
    • des questions aux
        
    • des questions au
        
    • questions posées à
        
    • questions ont été posées à
        
    • questions posées au
        
    • questions ont été posées aux
        
    • questions ont été posées au
        
    • posé au
        
    À l'issue des interrogatoires, les avocats avaient la possibilité de poser des questions à l'inculpé, ce qui était aussi consigné dans le procès-verbal. UN وعند انتهاء الاستجوابات كان بإمكان المحامين طرح أسئلة على المتهم وهو أمر ذُكر في المحضر أيضاً.
    Le plaignant peut assister à l'audience et demander au Chief Officer de poser des questions à l'inculpé. UN ومن حق الشاكي حضور الجلسة، ويجوز له أن يطالب قائد الشرطة بطرح أسئلة على المتهم.
    A la discrétion du Chief Officer, le plaignant peut être autorisé à poser lui-même des questions à l'inculpé. UN كما يجوز السماح للشاكي نفسه، رهنا بالسلطة التقديرية لقائد الشرطة، بطرح أسئلة على المتهم.
    Les membres du groupe de travail posent des questions aux représentants de l'État partie qui sont censés fournir des réponses. UN ويطرح أعضاء الفريق العامل أسئلة على ممثلي الدولة الطرف ويُنتظر أن يرد هؤلاء عليها.
    Le Président dit que le Comité procédera à un dialogue interactif sur le point de l'ordre du jour et invite les membres à poser des questions au Secrétaire général adjoint. UN 11 - الرئيس: قال إن اللجنة سوف تجري حواراً تفاعلياً بشأن البند، ودعا الأعضاء إلى طرح أسئلة على وكيل الأمين العام.
    Cette séance a été l'occasion pour plusieurs délégations de porter quelques observations préliminaires et de poser des questions à MM. Blix et ElBaradei. UN وشكلت هذه الجلسة فرصة للعديد من الوفود لتقديم ملاحظات أولية ولطرح أسئلة على السيد بليكس والسيد البرادعي.
    D'autres ont dit qu'ils auraient des questions à poser à l'Envoyé spécial concernant ses propositions lors de son prochain exposé au Conseil. UN وقال بعض أعضاء المجلس إنهم يودون طرح أسئلة على المبعوث الخاص بشأن هذه المقترحات في إحاطته الإعلامية المقبلة للمجلس.
    Enfin, elle pose des questions à l'intention des participants à la réunion d'experts. UN وأخيراً، تعرض المذكرة أسئلة على المشاركين في اجتماع الخبراء.
    Même si la défense peut poser des questions à ces témoins par l'intermédiaire du magistrat instructeur, la défense ne peut pas toujours assister à l'interrogatoire des témoins. UN ورغم أن هيئة الدفاع يمكنها أن تطرح أسئلة على هؤلاء الشهود عن طريق قاضي التحقيق، فإنه لا يجوز لها دائماً أن تحضر جلسة استجواب الشهود.
    Le Président invite les membres du Comité à poser des questions à la délégation. UN 24 - الرئيس: دعا أعضاء اللجنة إلى طرح أسئلة على الوفد.
    J'aimerais savoir si une délégation souhaite intervenir et poser des questions à M. Howells. UN وأود أن أعرف ما إذا كان لأي من الوفود الرغبة في أخذ الكلمة لطرح أسئلة على معالي الوزير.
    Même si la défense peut poser des questions à ces témoins par l'intermédiaire du magistrat instructeur, la défense ne peut pas toujours assister à l'interrogatoire des témoins. UN ورغم أن هيئة الدفاع يمكنها أن تطرح أسئلة على هؤلاء الشهود عن طريق قاضي التحقيق، فإنه لا يجوز لها دائماً أن تحضر جلسة استجواب الشهود.
    Même si la défense peut poser des questions à ces témoins par l'intermédiaire du magistrat instructeur, la défense ne peut pas toujours assister à l'interrogatoire des témoins. UN ورغم أن هيئة الدفاع يمكنها أن تطرح أسئلة على هؤلاء الشهود عن طريق قاضي التحقيق، فإنه لا يجوز لها دائماً أن تحضر جلسة استجواب الشهود.
    Les auditeurs peuvent appeler et poser des questions à ces spécialistes et également envoyer des lettres contenant des questions auxquelles il est répondu à l'antenne. UN وبإمكان المستمعين الاتصال هاتفيا وطرح أسئلة على هؤلاء المختصين بالإضافة إلى إرسال رسائل تتضمن أسئلة تتم الإجابة عنها على الهواء مباشرة.
    Au vu de ces informations, les membres du Comité pourraient poser des questions aux États parties, comme l'a proposé l'UNESCO. UN فاستناداً إلى هذه المعلومات، يمكن لأعضاء اللجنة أن يطرحوا أسئلة على الدول الأطراف حسبما تقترحه اليونسكو.
    Le Vice-Président de la Cour a posé des questions aux deux Parties. UN وطرح نائب رئيس المحكمة أسئلة على الطرفين.
    95. Au cours du dialogue interactif qui a suivi, aux 3e et 4e séances, le 3 juin 2008, les participants ci-après ont fait des déclarations et posé des questions au Rapporteur spécial: UN 95- وخلال المناقشات اللاحقة التي جرت في الجلستين الثالثة والرابعة المعقودتين في 3 حزيران/يونيه 2008، أدلى ببيانات أمام المجلس وطرح أسئلة على المقرر الخاص كل من:
    238. L'Assemblée nationale veille à l'application des droits de l'homme en posant des questions au Gouvernement sur la mise en œuvre des politiques sectorielles. UN 238- وتتولى الجمعية الوطنية إعمال حقوق الإنسان بطرح أسئلة على الحكومة بشأن تنفيذ السياسات القطاعية.
    33. Au cours de l'échange de vues qui a suivi, des déclarations ont été faites et des questions posées à la Haut-Commissaire - auxquelles celle-ci a répondu - par: UN 33- وفي معرض تبادل الآراء الذي أعقب ذلك، أدلى ببيانات وطرح أسئلة على المفوضة السامية التي ردت عليها كل من:
    Des questions ont été posées à l'organisation et le Comité a décidé de reporter l'examen de la demande. UN ثم طُرحت أسئلة على المنظمة وقررت اللجنة إرجاء النظر في الطلب.
    64. Au cours du dialogue qui a suivi, des déclarations ont été faites et des questions posées au Rapporteur spécial par: UN 64- وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى المذكورون أدناه ببيانات وطرحوا أسئلة على المقرر الخاص:
    89. Dans la première partie du débat qui a suivi, des déclarations ont été faites et des questions ont été posées aux experts par: UN 89- وفي الجزء الأول من المناقشة التي أعقبت ذلك، أدلى مَنْ يلي ببيانات وطرحوا أسئلة على أعضاء فريق النقاش:
    79. Au cours du dialogue qui a suivi, à la même séance, des déclarations ont été faites et des questions ont été posées au Rapporteur spécial par: UN 79- وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، في الجلسة نفسها، أدلى مَنْ يلي ببيانات وطرحوا أسئلة على المقرر الخاص:
    Au cours du dialogue interactif qui a suivi, les représentants de l'Algérie, des ÉtatsUnis d'Amérique et de la République arabe syrienne ainsi que les observateurs de la Grèce, d'Israël, de la Palestine et de la Suisse ont posé au Rapporteur spécial des questions auxquelles celuici a répondu. UN وأثناء الحوار التفاعلي، وجه ممثلو الجزائر، والجمهورية العربية السورية، والولايات المتحدة الأمريكية، وكذلك المراقبون عن إسرائيل، وسويسرا، وفلسطين، واليونان، بطرح أسئلة على المقرر الخاص، الذي قام بالردَّ عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more