:: 15 % des professeurs d'université sont des femmes; | UN | :: تمثل النساء 15 في المائة من أساتذة الجامعات؛ |
Il a également appris que certains professeurs d'université voyaient leur carrière contrariée faute d'appartenir au parti au pouvoir. | UN | وكذلك قيل للمقرر الخاص إن بعض أساتذة الجامعة أعيقوا في حياتهم المهنية بسبب عدم انتسابهم إلى الحزب الحاكم. |
Les candidats de 60 ans et plus autres que les professeurs d'université n'étaient pas admissibles à des postes de fonctionnaire. | UN | ولا يحق لمقدمي الطلبات الذين تبلغ أعمارهم 60 عاماً فما فوق، باستثناء أساتذة الجامعة، تقلد مناصب في الخدمة المدنية. |
À cet égard, l'avis d'un professeur d'éloquence est approprié dans la situation actuelle : | UN | وفي هذا الصدد، أرى أن نصيحة أحد أساتذة الحديث شديدة الصلة بموضوعنا، إذ قال: |
Les femmes représentent en effet 30% des enseignants en sciences juridiques et 29% dans le domaine des établissements de santé. | UN | إذ تمثل النساء 30 في المائة من أساتذة العلوم القانونية و29 في المائة في المؤسسات الصحية. |
C'est la terreur des profs d'écriture. | Open Subtitles | أعني، أكثر ما يقلق أساتذة الكتابة الإبداعية |
Personne ne peut former seul tous les professeurs de maths nécessaires pour le futur. | Open Subtitles | لا يمكن لأحد أن يشكل لوحده كل أساتذة الرياضيات الضروريين للمستقبل |
Ce cours de deux semaines est assuré par des professeurs d'université, des officiers et des agents de la Croix-Rouge. Il vise à permettre aux participants de s'acquitter de leurs tâches de façon conforme au droit international humanitaire. | UN | ويتولى التدريس في هذه الدورة التي تستغرق اسبوعين أساتذة جامعيون وضباط وموظفون في الصليب اﻷحمر والهدف من الدورة هو تمكين المشتركين من النهوض بواجباتهم بما يتفق مع القانون اﻹنساني الدولي. جمهورية كوريا |
Le Centre organisera aussi des cours sur les droits de l'homme à l'intention des professeurs d'université et des étudiants. | UN | كما سينظم مركز حقوق الانسان دورات في مجال قانون حقوق الانسان بحضرها أساتذة وطلاب الجامعات. |
Une annonce serait faite la semaine suivante en vue du recrutement de professeurs. | UN | وسيعلن في اﻷسبوع التالي عن تعيين أساتذة لﻷكاديمية. |
Des cours sont organisés par des professeurs non professionnels mais ne suivent pas de programmes standards. | UN | ويقدم الدروس أساتذة غير مهنيين لكن دون اتباع برامج موحدة؛ |
Membre de plusieurs jurys de recrutement de professeurs et d'assistants et directeur de plusieurs thèses de doctorats. | UN | عضو في لجان كثيرة لتعيين أساتذة وأساتذة مساعدين ومشرف على العديد من رسائل الدكتوراه. |
Le nombre de femmes parmi les professeurs des universités est passé de 16 % en 2007 à 20,6 % en 2011. | UN | وزادت حصة المرأة بين مجموع أساتذة الجامعة، من 16.0 في المائة في عام 2007 إلى 20.6 في المائة في عام 2011. |
Trente-sept pour cent des titulaires de doctorat sont des femmes, et seuls 13,7 % des professeurs d'université sont des femmes. | UN | وتشكل النساء ما نسبته ٣٧ في المائة من حاملي درجة الدكتوراه، بينما يشكلن ما نسبته 13.7 في المائة فقط من أساتذة الجامعات. |
Proportion de femmes parmi les enseignants ou professeurs dans l'enseignement supérieur | UN | نسبة الإناث بين مدرسي أو أساتذة المستوى الجامعي |
Nous disposons d'une banque de données sur 3 000 jeunes qui ont été sélectionnés par des professeurs d'université et sur lesquels nous avons tous les renseignements nécessaires, même sur leur état de santé. | UN | ولدينا قائمة من 000 3 شاب، اختارهم أساتذة جامعيون، ولدينا جميع المعلومات الضرورية عنهم، بما فيها المعلومات الصحية. |
Deux des quatre membres qui la composaient étaient des juges éminents à la retraite dans les territoires palestiniens occupés, les deux autres étant professeurs d'université. | UN | وكان اثنان من أعضائها الأربعة من القضاة المتقاعدين من أصحاب المكانة الرفيعة في الأرض الفلسطينية المحتلة؛ وكان العضوان الآخران من أساتذة الجامعة. |
Il peut être aidé par d'autres personnes ayant les compétences voulues, notamment un professeur de droit. | UN | ويجوز أن يساعد المحامي أشخاص آخرون، بمن فيهم أساتذة القانون الذين تتوافر فيهم الخبرة اللازمة. |
Dans chaque université, un professeur sur cinq déménage ou est transféré du jour au lendemain. | Open Subtitles | كحال أي جامعة سوانا، واحد من أصل خمسة أساتذة ينتقل أو يرحل في خُفية ولا يُرى مجددًا. |
Il forme aujourd'hui plus d'un tiers du corps des enseignants universitaires. | UN | ويبلغ هذا المعدل حالياً أكثر من ثلث سلك أساتذة الجامعات. |
Evolution du nombre d'enseignants à l'université et % femmes | UN | الزيادة في عدد أساتذة الجامعات ونسبة النساء |
Les enseignants en haut, les profs de sport en bas. | Open Subtitles | الأساتذة الجامعيين في القمة و أساتذة الرياضة في القاع |
Et chaque grand prof de gym a passé du temps en prison. | Open Subtitles | وكل أساتذة الرياضة العظماء قضوا بعض الوقت في السجن |