Nous avions reçu les ressources nécessaires pour tenir 10 séances par semaine, mais nous n'en avons utilisé qu'une infime partie. | UN | وفي نفس الوقت، خصصت لنا موارد تكفي لعقد عشر 10 جلسات أسبوعياً ولم نستخدم منها سوى نسبة ضئيلة للغاية. |
S'agissant des hebdomadaires, il existe 43 titres pour une moyenne générale de tirage de 1,4 million d'exemplaires par semaine. | UN | وفيما يتعلق بالمجلات الأسبوعية، هناك 43 عنواناً يبلغ المتوسط العام لعدد النسخ المطبوعة منها 1.4 مليون نسخة أسبوعياً. |
J'y réaffecte Fischer, huit heures par semaine. A sa demande. | Open Subtitles | سأعيد تعيين فشر, ثمان ساعات أسبوعياً, حسب طلبها |
Le 2 août, ils ont organisé leur premier meeting et en ont tenu un chaque semaine, qu'ils appellent assemblée générale. | Open Subtitles | في الثاني من أغسطس رتبوا لأول لقاء تنظيمي لهم وقد كانوا يقيمون لقاءات تخطيطية أسبوعياً والتييطلقونعليها: |
Le Ministère des questions relatives aux femmes finance une émission de radio hebdomadaire consacrée à la question de la traite. | UN | وتمول وزارة شؤون المرأة برنامجاً إذاعياً أسبوعياً مخصّصاً لمسألة الاتجار. |
Nous déjeunons deux fois par semaine depuis des mois, à des kilomètres de la ville. | Open Subtitles | لقد كنا نفطر مرتان أسبوعياً لشهر حتى الآن بعيداً عن المدينة بأميال |
Environ 30 délits par semaine, mais la plupart sont mineurs. | Open Subtitles | تقريباً، 30 جنحة أسبوعياً ولكنّها تعتبر من الصغائر |
80 milligrammes de testostérone par semaine ne devrait pas affecter son comportement comme ça. | Open Subtitles | تستوستيرون 80 غرام أسبوعياً لا يجب أن تؤثر على تصرفاته هكذا |
Et aujourd'hui, on vit sur ce que Fred gagne au magasin. 32,50 $ par semaine. | Open Subtitles | الآن علينا أن نعيش براتبه من المتجر و هو 32.5 دولار أسبوعياً |
Ce programme, qui est suivi par l'ensemble des unités de police, permet de former 600 agents par semaine. | UN | ويشمل البرنامج قوات الشرطة كافة، ويتم تدريب 600 فرد أسبوعياً. |
Depuis son transfert à la prison de sécurité d'Abha, il est autorisé à prendre contact avec sa famille une fois par semaine. | UN | ومنذ نقله إلى سجن أبها، سُمح له بالاتصال بأسرته أسبوعياً. |
Les enfants des zones rurales ont également la possibilité d'être pesés et mesurés une fois par semaine. | UN | وكذلك تتاح للأطفال في المناطق الريفية أسبوعياً فرصة معرفة وزنهم وقياسهم. |
Selon les dernières enquêtes sur les budgets-temps, les Mexicaines consacrent 37,1 heures par semaine à des tâches domestiques et aux soins dispensés à la famille, contre seulement 10,8 heures pour les hommes. | UN | وطبقاً لأحدث الاستقصاءات عن استخدام الوقت، تخصص المرأة المكسيكية 37.1 ساعة أسبوعياً للأنشطة المنزلية وأنشطة الرعاية دون أجر، في حين يخصص الرجل 10.8 ساعات فقط. |
:: Création d'un conseil de coordination et d'information sur le sida qui se réunit chaque semaine avec des spécialistes et experts compétents | UN | :: إنشاء مجلس تنسيق ومعلومات خاص بالإيدز، تعقد اجتماعاته أسبوعياً بمشاركة الأخصائيين والخبراء ذوي الصلة. |
Land Scan est publié chaque semaine et rassemble des informations recueillies principalement sur Internet. | UN | وتصدر هذه النشرة أسبوعياً وتجمع ما يُستقى من معلومات من معظم المصادر الإلكترونية. |
Autre exemple, un grossiste livrait chaque semaine des épiciers locaux qui le payaient ultérieurement. | UN | وثمة مثال آخر هو مطالبة قدمها تاجر مواد غذائية بالجملة كان يمون بقاليات محلية أسبوعياً لقاء الدفع بالتقسيط. |
Une formation hebdomadaire leur est dispensée par des avocats expérimentés qui, par ailleurs, peuvent apporter une aide à la préparation de la thèse nécessaire à l'exercice de la profession d'avocat. | UN | ويتولى محامون ذوو خبرة تدريبهم أسبوعياً ومساعدتهم من جهة أخرى في إعداد الرسالة اللازمة لممارستهم مهنة المحاماة. |
Le repos du dimanche et l'interruption journalière de 11 heures doivent être conjoints de sorte que le travailleur dispose d'une période d'interruption hebdomadaire de 35 heures consécutives. | UN | ويجب أن تجتمع عطلة يوم الأحد والتوقف اليومي لمدة 11 ساعة بحيث يتوقف العامل عن العمل لمدة 35 ساعة متتالية أسبوعياً. |
En Suède, le travail à temps partiel représente entre une et 34 heures de travail hebdomadaires. | UN | والعمل بعض الوقت هنا هو عمل من ساعة واحدة إلى 34 ساعة أسبوعياً. |
L'inventaire de ces fournitures est contrôlé toutes les semaines, et complété au besoin. | UN | وجميع هذه الأدوات تخضع للفحص أسبوعياً ويتم استكمالها عند الاقتضاء. |
Par ailleurs, deux stages de formation d'une semaine consacrés au même sujet ont été organisés en 2008. | UN | إضافة إلى ذلك، نُظِّمت خلال سنة 2008 دورتان دراسيتان أسبوعياً بشأن الاتجار بالأشخاص. |
la semaine moyenne de travail des femmes est passée de 24 heures 2 par semaine en 2005 à 25 heures par semaine en 2007. | UN | وقد ارتفع متوسط ساعات عمل النساء أسبوعياً من 24.2 ساعة في عام 2005 إلى مجرد 25 ساعة أسبوعياً في عام 2007. |
Heures supplémentaires Moins de 12 heures par semaines (d'un commun accord entre l'employeur et l'employé concerné) | UN | لا يتجاوز 12 ساعة أسبوعياً وفقط في حال الاتفاق بين صاحب العمل والعامل المعني |