"أسرى الحرب" - Translation from Arabic to French

    • prisonniers de guerre
        
    • de prisonnier de guerre
        
    • des prisonniers
        
    • les prisonniers
        
    • de prisonniers
        
    • ces prisonniers
        
    Au total, les prisonniers de guerre djiboutiens portés disparus sont au nombre de 19. UN ويبلغ مجموع أسرى الحرب الجيبوتيين المعتبرين في عِداد المفقودين 19 أسيرا.
    À la suite de cet entretien, une liste de près de 300 prisonniers de guerre récemment libérés lui a été présentée. UN ونتيجة لذلك، أعطيت إلى المقرر الخاص قائمة بحوالي ٣٠٠ أسير من أسرى الحرب الذين أطلق سراحهم مؤخرا.
    Il convient de noter qu'un certain nombre de prisonniers de guerre croates ont été enregistrés auprès du CICR. UN والجدير بالذكر هنا أنه جرى تسجيل عدد من أسرى الحرب الكرواتيين لدى اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    En outre, elle a traité avec humanité les prisonniers de guerre qu'elle a capturés au cours des affrontements avec les forces érythréennes. UN وفضلا عن ذلك فهي لا تزال تعامل أسرى الحرب من جراء الاشتباك العسكري مع القوات اﻹريترية بأكثر الطرق إنسانية.
    L’Arménie a demandé à l’Azerbaïdjan de répondre de son côté à l’initiative du Groupe de Minsk en libérant tous les prisonniers de guerre qu’il détenait. UN وطلبت ارمينيا إلى اذربيجان أن تستجيب من ناحيتها لمبادرة مجموعة منسك، وذلك بإطلاق سراح جميع من تحتجزهم من أسرى الحرب.
    En vertu du droit international, les parties sont tenues de libérer, sans tarder, tous les prisonniers de guerre qu'elles détiennent encore. UN إن الطرفين ملزمان بموجب القانون الدولي بالإفراج الفوري ودون تأخير عن جميع أسرى الحرب الذين ما زالوا محتجزين.
    :: La Mission a observé le rapatriement par l'Éthiopie et l'Érythrée des derniers 1 424 prisonniers de guerre UN :: رصد إعادة كل من إثيوبيا وإريتريا لـ 424 1 أسير حرب من أسرى الحرب المتبقين إلى الوطن؛
    Réduction du nombre de prisonniers de guerre et de personnes disparues UN تخفيض عدد أسرى الحرب والأشخاص الذين لا يعرف مصيرهم
    La responsabilité des prisonniers de guerre est passée au Gouvernement iraquien dès que ce dernier a recouvré sa souveraineté. UN وانتقلت المسؤولية عن أسرى الحرب الباقين رهن الاعتقال إلى الحكومة العراقية لدى إعادة السيادة إليها.
    Toutefois, les prisonniers de guerre marocains n'avaient pas été libérés, malgré le cessez-le-feu. UN إلاّ أن أسرى الحرب المغاربة لم يُفرج عنهم رغم وقف إطلاق النار.
    Ces charniers contenaient, pour la plupart, les dépouilles de citoyens ordinaires restés dans leurs foyers après l'occupation, ainsi que de prisonniers de guerre. UN واحتوت هذه المقابر الجماعية، أكثر ما احتوت، على رفات مواطنين عاديين بقوا في ديارهم بعد الاحتلال، وعلى رفات أسرى الحرب.
    Convention de 1949 relative au traitement des prisonniers de guerre UN اتفاقية جنيف الثالثة المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب 1949
    Elle a reconnu que les progrès sur la question des prisonniers de guerre koweïtiens étaient entravés par le manque de moyens. UN واعترفت بأن التقدم بشأن مسألة أسرى الحرب الكويتيين كان مقيدا بسبب الافتقار إلى القدرة على القيام بذلك.
    Comme on traitait les prisonniers de guerre quand la Croix Rouge ne regardait pas. Open Subtitles كما كنا نعامل أسرى الحرب حين كان الصليب الأحمر لا ينظر
    Tous les prisonniers de guerre furent exécutés dans la semaine qui suivit la chute de Nankin. Open Subtitles خلال الأسبوع الذي تلا سقوط نانكينج فإن كل أسرى الحرب قد تم إعدامهم
    36. Seule une faible proportion des détenus enregistrés auraient été des prisonniers de guerre. UN ٦٣ ـ ومن المعتقد أن نسبة صغيرة فقط من المحتجزين المسجلين من أسرى الحرب.
    Le Représentant spécial adjoint a par ailleurs rencontré une délégation du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) qui rendait visite à des prisonniers de guerre dans la région de Tindouf. UN كما اجتمع نائب الممثل الخاص مع وفد من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، كان يزور أسرى الحرب في منطقة تندوف.
    La République fédérative de Yougoslavie publiera bientôt une déclaration sur les crimes de guerre commis contre les prisonniers de guerre. UN وسوف تصدر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قريبا بيانا عن جرائم الحرب المرتكبة ضد أسرى الحرب.
    On pense qu'ils ont été tués par les autorités croates, lesquelles se seraient ainsi rendues coupables de très graves crimes contre l'humanité et de violations des Conventions de Genève relatives aux prisonniers de guerre. UN ويعتقد أن السلطات الكرواتية قتلتهم، وارتكبت بذلك أخطر جرائم الحرب ضد اﻹنسانية منتهكة اتفاقيات جنيف بشأن أسرى الحرب.
    Par ailleurs, le statut de prisonnier de guerre ne saurait s'appliquer aux ennemis combattants. UN زد على ذلك أن المقاتلين الأعداء لا يحق لهم الاستفادة من وضع أسرى الحرب.
    Le Gouvernement de la République de Croatie a adopté la même attitude vis-à-vis des obligations qui lui incombent en vertu des conventions internationales relatives aux prisonniers de guerre et des accords conclus avec la République fédérative de Yougoslavie sur l'échange de ces prisonniers. UN واتخذت حكومة جمهورية كرواتيا الموقف ذاته أيضا فيما يتعلق بالتزاماتها المنبثقة عن الاتفاقيات الدولية المتعلقة بأسرى الحرب والاتفاقات المبرمـة مـع جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحادية بشأن تبادل أسرى الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more