"أسساً" - Translation from Arabic to French

    • des motifs
        
    • bases
        
    • des raisons
        
    • que fondements
        
    • motifs de
        
    • fondement
        
    • une cause de
        
    • les motifs
        
    Elle rappelle que le requérant doit fournir des motifs sérieux pour démontrer qu'il court personnellement un risque d'être soumis à la torture. UN وذكّرت بأن المطلوب هو أن يقدم صاحب الشكوى أسساً يمكن التعويل عليها لإثبات احتمال وجود خطر شخصي للتعرض للتعذيب.
    Tous ces éléments constituent des motifs suffisants pour mettre en doute sa crédibilité, d'une manière générale, ainsi que l'exactitude de son identité et la véracité de ses allégations à d'autres égards. UN وتوفر جميع هذه الأسباب أسساً قوية للتشكيك في مصداقيته بشكل عام وصحة هويته إضافة إلى ادعاءاته في جوانب أخرى من القضية.
    Certaines bases, hypothèses et méthodes de calcul sont en outre jugées incorrectes. UN وفضلاً عن ذلك فإن أسساً وافتراضات وأساليب معينة قد حُددت على أنها غير صحيحة.
    Certaines bases, hypothèses et méthodes de calcul sont en outre jugées incorrectes. UN وفضلاً عن ذلك فإن أسساً وافتراضات وأساليب معينة قد حُددت على أنها غير صحيحة.
    On a dit aussi que, dans certains cas, il pouvait exister des raisons légitimes pour opérer des différenciations entre catégories d'étrangers au regard de l'expulsion. UN كما ذُكر أن بعض الحالات تتضمن أسساً شرعية للتمييز بين فئات الأجانب لأهداف الطرد.
    Renforcement de la participation populaire, de l'équité, de la justice sociale et de la nondiscrimination en tant que fondements essentiels de la démocratie UN تعزيز المشاركة الشعبية والإنصاف والعدالة الاجتماعية وعدم التمييز بوصفها أسساً جوهرية للديمقراطية
    Parmi les motifs de déportation, des préoccupations en matière de sécurité ont été citées, y compris concernant les enfants réfugiés non accompagnés. UN وأشير أيضاً إلى الهواجس الأمنية باعتبارها أسساً للترحيل، بمن في ذلك الأطفال اللاجئين غير المرافَقين.
    Depuis 1986, la Déclaration sert de fondement normatif d'une conception du développement axée sur la personne humaine. UN وقد أرسى الإعلان منذ عام 1986 أسساً معيارية لنهج إنمائي يركز على الإنسان.
    Elle rappelle que le requérant doit fournir des motifs sérieux pour démontrer qu'il court personnellement un risque d'être soumis à la torture. UN وذكّرت بأن المطلوب هو أن يقدم صاحب الشكوى أسساً يمكن التعويل عليها لإثبات احتمال وجود خطر شخصي للتعرض للتعذيب.
    Tous ces éléments constituent des motifs suffisants pour mettre en doute sa crédibilité, d'une manière générale, ainsi que l'exactitude de son identité et la véracité de ses allégations à d'autres égards. UN وتوفر جميع هذه الأسباب أسساً قوية للتشكيك في مصداقيته بشكل عام وصحة هويته إضافة إلى ادعاءاته في جوانب أخرى من القضية.
    Les amendements explicitent la loi initiale, suppriment les interdictions redondantes et établissent des motifs et des procédures précis pour la restriction de la liberté de réunion. UN وتوضح التعديلات القانون الأصلي، وتزيل المحظورات المكررة وتضع أسساً وإجراءات واضحة لتقييد الحق في حرية التجمع.
    Pour les raisons susmentionnées, le Comité estime qu'il existe des motifs sérieux de croire que la requérante risquerait d'être soumise à la torture si elle est renvoyée au Rwanda. UN وللأسباب الواردة أعلاه، ترى اللجنة أن ثمة أسساً جوهرية للاعتقاد بأن صاحبي البلاغ سيواجهان خطر التعرض للتعذيب إذا أعيدا إلى رواندا.
    Pour les raisons susmentionnées, le Comité estime qu'il existe des motifs sérieux de croire que la requérante risquerait d'être soumise à la torture si elle est renvoyée au Rwanda. UN وللأسباب الواردة أعلاه، ترى اللجنة أن ثمة أسساً جوهرية للاعتقاد بأن صاحبي البلاغ سيواجهان خطر التعرض للتعذيب إذا أعيدا إلى رواندا.
    Vos consultations intensives, puis l'analyse impartiale et imaginative de nos travaux ont jeté de solides bases pour l'élaboration du programme de travail. UN ووضعت مشاوراتكم المكثفة، وكذلك ما تمخض عنها من تحليل يتسم بالحياد وسعة الخيال، أسساً متينة للاضطلاع بمزيد من التطوير لبرنامج العمل.
    Nous devons créer nousmêmes les bases de délibérations concrètes qui nous permettront ensuite de réaliser un véritable travail de fond. UN فعلينا أن ننشئ بأنفسنا أسساً لمداولات جوهرية، وهو ما من شأنه أن يقودنا عندئذ إلى الاضطلاع بعمل جوهري حقيقي.
    Les résolutions issues des délibérations sur ces questions ont offert des bases plus solides aux interventions au niveau des pays et dynamisé les travaux d'ONU-Femmes dans ces domaines. UN وأتاحت القرارات التي نشأت عن المداولات بشأن هذه القضايا أسساً أمتن للتدخلات على المستوى القطري، وأعطت كذلك دفعة قوية لعمل الهيئة في هذه المجالات.
    Des menaces contraires à la loi, l'entrée non autorisée et d'autres formes de harcèlement sont des raisons suffisantes. UN وتقدِّم الأعمال غير المشروعة مثل التهديدات والتجاوز وغير ذلك من أشكال التحرش أسساً كافية في هذا المجال.
    justice sociale et de la non-discrimination en tant que fondements essentiels de la démocratie 165 UN التمييز بوصفها أسساً جوهرية للديمقراطية 184
    Certains codes prévoient également d'autres motifs de distinction illicite, dont les suivants: les convictions politiques, l'association, la condamnation graciée, le casier judiciaire, la source de revenu. UN وتتضمن بعض القوانين أسساً أخرى محظورة للتمييز مثل العقيدة السياسية والانتماء السياسي، والعفو بعد الإدانة، وسجل الإدانة الجنائية، ومصدر الدخل، وغير ذلك.
    Ces exemples et quelques cas isolés de pratique étatique ne constituent pas un fondement suffisant pour présenter ce projet d'article comme un outil de codification du droit existant; ce projet d'article témoigne clairement d'un effort en vue d'un développement progressif. UN غير أن هذين المثالين وبعض الحالات المتفرقة لممارسات الدول لا تشكِّل أسساً كافية لتقديم مشروع المادة هذا كتدوين للقانون القائم؛ فذلك يجسد على نحو واضح محاولة للتطوير التدريجي.
    Cette révélation peut seulement être une cause de diminution de la peine afin de favoriser la manifestation de la vérité. UN ولا يمكن أن يوفر الكشف عن المعلومات إلا أسساً لتخفيف العقوبة بغية التشجيع على قول الحقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more