"أسفها لعدم" - Translation from Arabic to French

    • regretté que
        
    • déploré que
        
    • regretté qu
        
    • déploré l'
        
    • n'ait
        
    • regretté l'
        
    • regrettant
        
    • regretté de
        
    • regrette que
        
    • regrettable que
        
    • regret qu'il n
        
    Toutefois, il a regretté que cet organisme n'ait pas encore été doté de ressources humaines et financières suffisantes. UN ومع ذلك، أعربت اللجنة عن أسفها لعدم حصول هذه المؤسسة بعد على الموارد البشرية والمالية الكافية.
    La Hongrie a regretté que l'Ukraine n'ait pas ratifié le Statut de Rome. UN وأعربت هنغاريا عن أسفها لعدم تصديق هنغاريا على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Elle a regretté que les victimes manquent d'accès aux procédures judiciaires, ainsi qu'au droit à une pension alimentaire et au droit de propriété. UN وأعربت آيرلندا عن أسفها لعدم إتاحة الإجراءات القضائية لهؤلاء الضحايا إضافة إلى عدم تمتعهم بالحق في النفقة وفي الملكية.
    Elle a déploré que la commission Vérité et Réconciliation n'ait toujours pas été créée en 2012 et que la création d'un tribunal spécial soit au point mort. UN وأعربت عن أسفها لعدم التمكن من إنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة بحلول عام 2012 ولتوقف إنشاء محكمة خاصة.
    Il a regretté qu'un grand nombre de ces propositions n'aient pas été soutenues. UN وأعربت اليابان عن أسفها لعدم التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المقترحات.
    25. En 2008, le Comité des droits de l'enfant a déploré l'absence d'un système de justice pour mineurs réellement adapté aux besoins de ceux-ci et s'est dit une nouvelle fois préoccupé par le fait que les enfants âgés de 15 à 17 ans soient jugés comme des adultes. UN 25- وفي عام 2008، أعربت لجنة حقوق الطفل عن أسفها لعدم وجود نظام لقضاء الأحداث يراعي خصوصيات الطفل.
    Le Comité regrette qu'à ce jour, aucun autochtone n'ait été élu à des postes de représentation politique. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم انتخاب أي فرد من أفراد الشعوب الأصلية لتولي منصب سياسي حتى الآن.
    Comme de nombreuses délégations, la Suisse avait regretté l'année dernière que le rapport ne soit pas suffisamment analytique, ce qui limitait sa valeur ajoutée pour l'ensemble des États Membres. UN وعلى غرار وفود أخرى كثيرة، أعربت سويسرا في العام الماضي عن أسفها لعدم اتسام التقرير بطابع تحليلي كاف، مما حدَّ من قيمته المضافة للدول الأعضاء ككل.
    À cet égard, le Bhoutan a regretté que les représentants de sa propre communauté d'organisations non gouvernementales n'aient pas été en mesure de participer au processus faute de ressources. UN وفي هذا الصدد، أعربت بوتان عن أسفها لعدم تمكن ممثلين عن المنظمات غير الحكومية داخل مجتمعها من الحضور بسبب قلة الموارد.
    Il a regretté que l'OMI n'ait pu être représentée à sa dixième session; UN وأعربت عن أسفها لعدم تمكّن ممثل عن المنظمة البحرية الدولية من حضور الدورة الجاري؛
    Nombre de délégations ont regretté que le rapport sur les structures de gestion n'ait pas été présenté. UN وأضاف أن العديد من الوفود أعربت عن أسفها لعدم وجود تقرير عن الهيكل الإداري.
    Il a regretté que l'État partie ne lui ait pas communiqué les précisions qu'il avait sollicitées. UN وأعربت عن أسفها لعدم تعاون الدولة الطرف في تقديم المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة.
    Prenant note des conclusions de la commission d'enquête, elle a regretté que la question des enlèvements internationaux n'ait pas été réglée. UN وأشارت إلى نتائج لجنة التحقيق، معربةً عن أسفها لعدم حسم قضية عمليات الاختطاف الدولية.
    Elle a regretté que la communauté égyptienne ne soit pas reconnue en tant que minorité, et s'est dite préoccupée par la discrimination à l'égard de ce groupe. UN وأعربت عن أسفها لعدم الاعتراف بالجالية المصرية كأقلية، وعن قلقها إزاء التمييز ضد هذه المجموعة.
    L'organisation a toutefois déploré que le Ghana n'ait pas pu accepter la recommandation faite sur cette question. UN إلاّ أنها أعربت عن أسفها لعدم تمكّن غانا من تأييد التوصية المتعلقة بذلك.
    55. Le Comité a déploré que la demande de l'Assemblée générale tendant à limiter le temps de parole soit restée lettre morte. UN ٥ ٥- وأعربت اللجنة عن أسفها لعدم تلبية طلب الجمعية العامة بتحديد مدة الكلام للمتكلمين.
    D'autres délégations ont regretté qu'il n'y ait aucun moyen de déterminer dans quelle mesure le programme est un succès. UN وأعربت وفود أخرى عن أسفها لعدم وجود أي وسيلة لقياس نجاح البرنامج أو إخفاقه.
    Au sujet des conditions de vie dans les centres de détention et les prisons, la Slovaquie a déploré l'insuffisance des infrastructures, cause de la surpopulation carcérale. UN وفيما يتعلق بالأوضاع في مراكز الاحتجاز والسجون، أعربت عن أسفها لعدم وجود البنية التحتية اللازمة، مما أدى إلى اكتظاظ السجون.
    540. Le Comité a regretté l'absence de dialogue entre le Gouvernement et les dirigeants des Albanais du Kosovo pour réduire les tensions et contribuer à prévenir de nouvelles violations massives des droits de l'homme dans la région. UN ٤٠٥ - وأعربت اللجنة عن أسفها لعدم قيام حوار بين الحكومة وزعماء اﻷلبانيين في كوسوفو يهدف الى الحد من التوتر والمساعدة على منع وقوع مزيد من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان في المنطقة.
    regrettant que la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2005 ne soit parvenue à un accord sur aucune question de fond, UN وإذ تعرب عن أسفها لعدم توصل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2005 إلى اتفاق بشأن أي مسائل موضوعية،
    254. Le Comité a regretté de n'avoir pas pu être représenté aux deux groupes de travail. UN ٤٥٢- وأبدت اللجنة أسفها لعدم تمكنها من ايفاد ممثلين لها الى أي من الفريقين العاملين.
    Il regrette que, malgré l'attribution aux peuples autochtones de sièges au Congrès, les femmes autochtones n'y soient pas représentées. UN وتعرب عن أسفها لعدم تمثيل نساء الشعوب الأصلية في الكونغرس على الرغم من تخصيص مقاعد للشعوب الأصلية فيه.
    Il a jugé regrettable que l'État partie n'ait pas accédé à la demande qu'il lui avait faite, en application de l'article 86, de surseoir à l'extradition de son auteur. UN وأعربت اللجنة عن أسفها لعدم موافقة الدولة الطرف على طلب اللجنة بموجب المادة ٦٨، وقف عملية تسليم صاحب البلاغ.
    Le Comité constate avec regret qu'il n'a pas reçu les informations complémentaires qu'il avait demandées sur les progrès réalisés à cet égard dans l'application du Plan d'action national pour les droits de l'homme. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم تلقي المعلومات الإضافية المطلوبة عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more