"أسوأ من ذلك" - Translation from Arabic to French

    • pire que ça
        
    • encore pire
        
    • de pire
        
    • le pire
        
    • bien pire
        
    • pire que cela
        
    • est pire
        
    • pire depuis
        
    • de pires
        
    • pire que ce
        
    • même pire
        
    • pis encore
        
    Je ferai pire que ça si tu gardes l'argent pour toi. Open Subtitles سأفعل أسوأ من ذلك إن كنتَ تمنع عنّي المال.
    Mais l'homme pour qui vous travaillez... n'est pas seulement dégoûtant, il est pire que ça. Open Subtitles لكن الرجل الذي تعمل لديه الآن ليس قذراً بالقدر نفسه، بل أسوأ من ذلك
    Oh non , c'est pire que ça . Open Subtitles عندما قامت بالغرز اوه لا ، إنه أسوأ من ذلك بكثير
    La situation est encore pire dans les pays se relevant d'un conflit. UN بل إن الوضع أسوأ من ذلك في البلدان الخارجة من نزاع.
    J'ai cru qu'il ne pourrait rien y avoir de pire. Open Subtitles إعتقدت بأن لايوجد هناك شيء أسوأ من ذلك
    En espérant que c'est le pire qui puisse se produire. Open Subtitles ولكن نأمل أن هذا هو أسوأ من ذلك.
    On a dit au Rapporteur spécial que la situation était bien pire auparavant. UN وأُبلغت المقررة الخاصة بأن الوضع كان أسوأ من ذلك بكثير في الماضي.
    Oh, vous pouvez dire que c'est bien pire que cela. Open Subtitles يمكننا ان نقول بأنها أسوأ من ذلك من الناحية السياسيه
    Comment ces crimes israéliens pourront être décrits avec précision? S'agit-il d'une colonisation classique? Nous pensons que cela est pire. UN كيف يمكن وصف كل هذه الجرائم الإسرائيلية؟ هل هي استعمار كولونيالي تقليدي؟ نحن نؤمن أنها أسوأ من ذلك.
    Oui, Madame, en danger. pire que ça. Open Subtitles أجل يا سيدتي، أجل، في خطر بل أسوأ من ذلك
    Non. La mauvaise nouvelle est bien pire que ça. Open Subtitles لا، الأخبار السيئة أسوأ من ذلك أسوأ من ذلك بكثير
    C'est très déplacé. Non, pire que ça. Open Subtitles هذا غير ملائم جداً لا، هذا أسوأ من ذلك, إنه خاطئ
    Ça sera une centaine de fois pire que ça, n'est-ce pas ? Open Subtitles سيكون الأمر أسوأ من ذلك مئات المرات، صواب؟
    Il connaîtra bien pire que ça avant d'avoir terminé. Open Subtitles الأمر سيكون أسوأ من ذلك قبل أن ينتهي من هنا
    C'est encore bien pire que ça si on compte les codes de l'agence. Open Subtitles حسناً , إنّ الموضوع أسوأ من ذلك إن استطعت حساب اختراقات مستندات الوكالة
    La situation est encore pire en Afrique. UN وتعيش البلدان المتأثرة في أفريقيا وضعا أسوأ من ذلك كثيرا.
    - C'est de pire en pire, en fait. - Laisses moi te ramener à la maison. Open Subtitles أوووه ، الشعور أسوأ من ذلك في الحقيقة أووه ، حسناً ، اسمح لي بأن أوصلك الى البيت
    Non,ils traitent avec le pire du pire terroristes,assassins c'est leurs job. Open Subtitles لا , إنهم يتعاملون مع أسوأ من ذلك الإرهابيين , القتلة
    La situation est encore bien pire pour les jeunes femmes qui continuent à faire face à de nombreux obstacles sur le marché du travail. UN والحالة أسوأ من ذلك بكثير بالنسبة إلى الشابات اللاتي ما زلن يصطدمن بحواجز عديدة في سوق العمل.
    quelqu'un Tuer a obtenu d'être pire que cela. Open Subtitles تمت فلدي قتل شخص أن يكون أسوأ من ذلك.
    Juste parce que c'est une vie différente, ça ne veut pas dire qu'elle est pire. Open Subtitles فقط لأنه حياة مختلفة وهذا لا يعني هو واحد أسوأ من ذلك.
    La situation actuelle des pays pauvres très endettés était probablement pire depuis que la crise financière était survenue, après la réalisation de cette analyse par la Banque mondiale. UN وربما كانت الحقيقة على أرض الواقع أسوأ من ذلك للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون إذ أن الأزمة المالية حدثت بعد قيام البنك الدولي بهذا التحليل.
    Je ne dis pas que votre offre n'est pas séduisante mais il y en a de pires. Open Subtitles أنا لا أقول العرض الخاص لأن قفز في، ولكن قد يكون هناك واحد أسوأ من ذلك.
    pire que ce vieux coureur nu qui a vagabonder au milieu d'un match de tee-ball ? Open Subtitles أسوأ من ذلك المتعري الذي هام في وسط المباراة؟
    Ils sont trop souvent invisibles, ou même pire. UN وهم في أغلب الأحيان غير مرئيين، أو أسوأ من ذلك.
    pis encore, des personnes élargies par l'autorité judiciaire, faute de preuves suffisantes, sont arrêtées de nouveau par des militaires et détenues dans les brigades ou casernes. UN وما هو أسوأ من ذلك أن أشخاصا أفرجت عنهم السلطة القضائية لعدم وجود أدلة كافية يعتقلهم العسكريون من جديد ويحتجزونهم في اﻷلوية أو في الثكنات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more