Quatre véhicules ont pris la fuite, emportant d'autres personnes et, vraisemblablement, d'autres armes et munitions. | UN | وتمكنت أربع مركبات من الفرار يُقال كان على متنها أشخاص آخرون ومزيد من الأسلحة والذخيرة. |
Les 7 et 14 février, d'autres personnes ont été interpellées aux Cayes et à Port-Salut et placées en détention. | UN | وفي يومي ٧ و ١٤ شباط/فبراير، استجوب أشخاص آخرون في منطقتي كاي وبور - سالو وجرى احتجازهم. |
Les maisons laissées vacantes par les réfugiés ont été occupées par d'autres personnes, dont la maison avait souvent elle-même été détruite. | UN | أما منازل اللاجئين التي تُركت خالية فقد شغلها أشخاص آخرون دُمرت منازلهم في معظم الأحيان. |
Cuba a extradé d'autres personnes aux États-Unis au cours d'années plus récentes. | UN | وفي السنوات الأخيرة أعيد أشخاص آخرون إلى الولايات المتحدة. |
Je traine en lisant des livres à propos des accomplissements d'autre personne. | Open Subtitles | أنا أجلس وأطالع كتبا.. عن أشخاص آخرون يفعلون الأشياء |
Les victimes sont ainsi littéralement condamnées par leurs familles à payer comme sacrifices expiatoires pour les péchés commis par d'autres personnes. | UN | وهكذا تقضي أسر الضحايا عليهن بأن يضحّين من أجل التكفير عن ذنوب ارتكبها أشخاص آخرون. |
De façon indépendante, d'autres personnes appartenant à ces programmes qui pourraient avoir besoin d'une formation professionnelle en raison de changements dans les exigences des postes. | UN | :: وبصورة مستقلة، أشخاص آخرون من هذه المخططات قد يحتاجون إلى تدريب مهني نظراً لتغير شروط المهنة. |
Certains religieux ainsi que d'autres personnes se prononcent naturellement contre toute modification de la condition de la femme. | UN | وهناك بالتأكيد بعض العلماء وكذلك أشخاص آخرون يقفون ضد التغيير في وضع المرأة. |
Après le recensement, d'autres personnes se sont infiltrées illégalement en Syrie pour s'installer dans la région d'El Hassekele. | UN | وبعد التعداد السكاني دخل أشخاص آخرون إلى سورية بصورة غير قانونية ليستقروا في منطقة الحسكة. |
En effet, la réinsertion des enfants—soldats dans la société est toujours difficile et ils conservent souvent des attitudes violentes dont d'autres personnes peuvent être les victimes. | UN | وبالفعل، يصعب دائماً إعادة إدماج الجنود اﻷطفال في المجتمع وغالباً ما يحتفظون بمواقف عنف يمكن أن يقع ضحيتها أشخاص آخرون. |
On craignait que d'autres personnes aient été arrêtées et aient subi des mauvais traitements analogues pendant l'opération. | UN | وكانت هناك مخاوف من أن يكون أشخاص آخرون قد احتجزوا واسيئت معاملتهم بنفس الصورة خلال العملية. |
Hormis M. Ashby, d'autres personnes attendent d'être exécutées à la Trinité-et-Tobago, et il faut espérer que les autorités respecteront à leur égard les obligations auxquelles elles ont souscrit. | UN | وهناك أشخاص آخرون في ترينيداد وتوباغو ينتظرون تنفيذ أحكام اﻹعدام التي صدرت ضدهم ومن المأمول فيه أن تحترم السلطات الالتزامات التي تقع على عاتقها بصددهم. |
Des photographies analogues ont été sorties clandestinement par d'autres personnes. | UN | وهناك صور أخرى مماثلة سرّبها أشخاص آخرون. |
Dans un premier temps, il a été emmené dans une brousse, derrière l'état-major des forces armées, où étaient détenues d'autres personnes proches de l'opposition. | UN | واقتيد في بداية الأمر إلى دغل يقع خلف مقر هيئة أركان الجيش حيث كان يحتجز أشخاص آخرون قريبون من المعارضة. |
Dans un premier temps, il a été emmené dans une brousse, derrière l'état-major des forces armées, où étaient détenues d'autres personnes proches de l'opposition. | UN | واقتيد في بداية الأمر إلى دغل يقع خلف مقر هيئة أركان الجيش حيث كان يحتجز أشخاص آخرون قريبون من المعارضة. |
:: Nombre de cas d'abandon, de sévices et de violences à l'encontre des personnes âgées signalés par d'autres personnes | UN | :: عدد الحالات التي أبلغ فيها أشخاص آخرون عن تعرض كبار السن للإهمال وسوء المعاملة وممارسة العنف ضدهم |
Le Département de l'immigration détenait une photographie montrant M. Rakhimov et d'autres personnes en compagnie du Procureur municipal d'Andijan. | UN | وكان لدى إدارة خدمات الهجرة صورة فوتوغرافية يظهر فيها رخيموف ومعه أشخاص آخرون يرافقون مدعي مدينة أنديجان. |
d'autres personnes furent également battues et arrêtées par la police. | UN | كما تعرض أشخاص آخرون للضرب وألقت الشرطة القبض عليهم. |
Sur l'ensemble de la population agricole active, 12 701 personnes ont une activité agricole indépendante, c'est-à-dire qu'elles travaillent seules sur leurs propres terres ou sur les terres d'une autre personne. | UN | ومن مجموع السكان الزراعيين النشطين، يعمل 701 12 نسمة في نشاط زراعي فردي، أي يعملون بشكل مستقل في حيازات يملكونها أو يملكها أشخاص آخرون. |
Des éléments de preuve fournis par des tiers viennent étayer les renseignements produits par le requérant. | UN | وأضافا أن الأدلة التي قدمها أشخاص آخرون تدعم صحة المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى. |
Au cours de cette explosion, le fonctionnaire Sergio Armando Pérez Castillo trouve la mort et sept autres personnes sont blessées. | UN | وإثر الانفجار لقي سرخيو أرماندو بيريس كاستيو مصرعه وأصيب سبعة أشخاص آخرون. |
Pas toi. Mais d'autres devront l'être. | Open Subtitles | لن تُطرد,ولكن أشخاص آخرون سيُضطرّوا لذلك |
Il n'est rien au monde que d'autres gens. | Open Subtitles | لا يوجد شيء في العالم أشخاص آخرون |