"أشخاص آخرون" - Traduction Arabe en Français

    • d'autres personnes
        
    • autre personne
        
    • des tiers
        
    • blessées
        
    • d'autres devront
        
    • que d'autres gens
        
    Quatre véhicules ont pris la fuite, emportant d'autres personnes et, vraisemblablement, d'autres armes et munitions. UN وتمكنت أربع مركبات من الفرار يُقال كان على متنها أشخاص آخرون ومزيد من الأسلحة والذخيرة.
    Les 7 et 14 février, d'autres personnes ont été interpellées aux Cayes et à Port-Salut et placées en détention. UN وفي يومي ٧ و ١٤ شباط/فبراير، استجوب أشخاص آخرون في منطقتي كاي وبور - سالو وجرى احتجازهم.
    Les maisons laissées vacantes par les réfugiés ont été occupées par d'autres personnes, dont la maison avait souvent elle-même été détruite. UN أما منازل اللاجئين التي تُركت خالية فقد شغلها أشخاص آخرون دُمرت منازلهم في معظم الأحيان.
    Cuba a extradé d'autres personnes aux États-Unis au cours d'années plus récentes. UN وفي السنوات الأخيرة أعيد أشخاص آخرون إلى الولايات المتحدة.
    Je traine en lisant des livres à propos des accomplissements d'autre personne. Open Subtitles أنا أجلس وأطالع كتبا.. عن أشخاص آخرون يفعلون الأشياء
    Les victimes sont ainsi littéralement condamnées par leurs familles à payer comme sacrifices expiatoires pour les péchés commis par d'autres personnes. UN وهكذا تقضي أسر الضحايا عليهن بأن يضحّين من أجل التكفير عن ذنوب ارتكبها أشخاص آخرون.
    De façon indépendante, d'autres personnes appartenant à ces programmes qui pourraient avoir besoin d'une formation professionnelle en raison de changements dans les exigences des postes. UN :: وبصورة مستقلة، أشخاص آخرون من هذه المخططات قد يحتاجون إلى تدريب مهني نظراً لتغير شروط المهنة.
    Certains religieux ainsi que d'autres personnes se prononcent naturellement contre toute modification de la condition de la femme. UN وهناك بالتأكيد بعض العلماء وكذلك أشخاص آخرون يقفون ضد التغيير في وضع المرأة.
    Après le recensement, d'autres personnes se sont infiltrées illégalement en Syrie pour s'installer dans la région d'El Hassekele. UN وبعد التعداد السكاني دخل أشخاص آخرون إلى سورية بصورة غير قانونية ليستقروا في منطقة الحسكة.
    En effet, la réinsertion des enfants—soldats dans la société est toujours difficile et ils conservent souvent des attitudes violentes dont d'autres personnes peuvent être les victimes. UN وبالفعل، يصعب دائماً إعادة إدماج الجنود اﻷطفال في المجتمع وغالباً ما يحتفظون بمواقف عنف يمكن أن يقع ضحيتها أشخاص آخرون.
    On craignait que d'autres personnes aient été arrêtées et aient subi des mauvais traitements analogues pendant l'opération. UN وكانت هناك مخاوف من أن يكون أشخاص آخرون قد احتجزوا واسيئت معاملتهم بنفس الصورة خلال العملية.
    Hormis M. Ashby, d'autres personnes attendent d'être exécutées à la Trinité-et-Tobago, et il faut espérer que les autorités respecteront à leur égard les obligations auxquelles elles ont souscrit. UN وهناك أشخاص آخرون في ترينيداد وتوباغو ينتظرون تنفيذ أحكام اﻹعدام التي صدرت ضدهم ومن المأمول فيه أن تحترم السلطات الالتزامات التي تقع على عاتقها بصددهم.
    Des photographies analogues ont été sorties clandestinement par d'autres personnes. UN وهناك صور أخرى مماثلة سرّبها أشخاص آخرون.
    Dans un premier temps, il a été emmené dans une brousse, derrière l'état-major des forces armées, où étaient détenues d'autres personnes proches de l'opposition. UN واقتيد في بداية الأمر إلى دغل يقع خلف مقر هيئة أركان الجيش حيث كان يحتجز أشخاص آخرون قريبون من المعارضة.
    Dans un premier temps, il a été emmené dans une brousse, derrière l'état-major des forces armées, où étaient détenues d'autres personnes proches de l'opposition. UN واقتيد في بداية الأمر إلى دغل يقع خلف مقر هيئة أركان الجيش حيث كان يحتجز أشخاص آخرون قريبون من المعارضة.
    :: Nombre de cas d'abandon, de sévices et de violences à l'encontre des personnes âgées signalés par d'autres personnes UN :: عدد الحالات التي أبلغ فيها أشخاص آخرون عن تعرض كبار السن للإهمال وسوء المعاملة وممارسة العنف ضدهم
    Le Département de l'immigration détenait une photographie montrant M. Rakhimov et d'autres personnes en compagnie du Procureur municipal d'Andijan. UN وكان لدى إدارة خدمات الهجرة صورة فوتوغرافية يظهر فيها رخيموف ومعه أشخاص آخرون يرافقون مدعي مدينة أنديجان.
    d'autres personnes furent également battues et arrêtées par la police. UN كما تعرض أشخاص آخرون للضرب وألقت الشرطة القبض عليهم.
    Sur l'ensemble de la population agricole active, 12 701 personnes ont une activité agricole indépendante, c'est-à-dire qu'elles travaillent seules sur leurs propres terres ou sur les terres d'une autre personne. UN ومن مجموع السكان الزراعيين النشطين، يعمل 701 12 نسمة في نشاط زراعي فردي، أي يعملون بشكل مستقل في حيازات يملكونها أو يملكها أشخاص آخرون.
    Des éléments de preuve fournis par des tiers viennent étayer les renseignements produits par le requérant. UN وأضافا أن الأدلة التي قدمها أشخاص آخرون تدعم صحة المعلومات التي قدمها صاحب الشكوى.
    Au cours de cette explosion, le fonctionnaire Sergio Armando Pérez Castillo trouve la mort et sept autres personnes sont blessées. UN وإثر الانفجار لقي سرخيو أرماندو بيريس كاستيو مصرعه وأصيب سبعة أشخاص آخرون.
    Pas toi. Mais d'autres devront l'être. Open Subtitles لن تُطرد,ولكن أشخاص آخرون سيُضطرّوا لذلك
    Il n'est rien au monde que d'autres gens. Open Subtitles لا يوجد شيء في العالم أشخاص آخرون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus